Inklingo

Come si dice "distinzione" in spagnolo

Italian → spagnolo

diferencia

/dee-feh-REHN-syah//difeˈɾensja/

sostantivoA2generale
Usa "diferencia" quando "distinzione" si riferisce a una divergenza, a un contrasto o a una mancanza di somiglianza tra due o più cose, persone o concetti.
Un piccolo quadrato rosso brillante posizionato accanto a un grande cerchio blu brillante, che illustra chiaramente una differenza di dimensione e colore.

Esempi

¿Cuál es la diferencia entre 'ser' y 'estar'?

Qual è la differenza tra 'ser' e 'estar'?

Hay una gran diferencia de precio entre los dos coches.

C'è una grande differenza di prezzo tra le due auto.

Tuvieron una pequeña diferencia y ahora no se hablan.

Hanno avuto un piccolo disaccordo e ora non si parlano.

Usare 'entre' per i paragoni

Quando si parla di una differenza 'tra' due o più cose, si usa sempre la parola 'entre'. Ad esempio, 'la diferencia entre el día y la noche' (la differenza tra il giorno e la notte).

Dimenticare il Genere

Errore:El diferencia es pequeño.

Correzione: La diferencia es pequeña. La parola 'diferencia' finisce in '-a' ed è femminile, quindi devi usare 'la' e assicurarti che qualsiasi aggettivo che la descrive sia femminile, come 'pequeña'.

excelencia

ehk-seh-LEHN-syah/ekseˈlensja/

sostantivoB1generale
Usa "excelencia" quando "distinzione" si riferisce a una qualità eccezionale, a un pregio notevole o a un livello di merito superiore alla media.
Un trofeo dorato, lucido e perfetto, posto su un piccolo piedistallo, che simboleggia una qualità superiore.

Esempi

El chef siempre busca la excelencia en sus platos.

Lo chef cerca sempre l'eccellenza nei suoi piatti.

Su presentación fue de una excelencia inigualable.

La sua presentazione era di un'eccellenza ineguagliabile.

La universidad es conocida por su excelencia académica.

L'università è nota per la sua eccellenza accademica.

Promemoria sul Genere

Anche se 'excelencia' termina in '-a', segue il modello comune per i sostantivi astratti che terminano in '-encia' ed è sempre femminile (la excelencia), proprio come in italiano ('l'eccellenza').

Confondere Sostantivo e Aggettivo

Errore:Usare 'excelencia' quando vogliamo dire 'eccellente' (es. 'El libro es excelencia').

Correzione: Usare invece l'aggettivo 'excelente': 'El libro es excelente.' ('Excelencia' è lo stato dell'essere eccellente, come 'eccellenza' in italiano).

Non confondere "diferencia" ed "excelencia"

L'errore più comune è usare "diferencia" quando si intende una qualità eccezionale. Ricorda che "diferencia" indica una divergenza, mentre "excelencia" si riferisce a una qualità superiore, a un pregio.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.