Come si dice "disaccordo" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “disaccordo” è “desacuerdo” — usare 'desacuerdo' quando si parla di una mancanza di consenso, accordo o armonia tra persone o gruppi su un determinato argomento.
desacuerdo
dess-ah-kwer-dohdes.aˈkweɾ.ðo

Esempi
Hay un pequeño desacuerdo sobre quién debe lavar los platos.
C'è un piccolo disaccordo su chi debba lavare i piatti.
Los científicos están en desacuerdo sobre la causa del fenómeno.
Gli scienziati sono in disaccordo sulla causa del fenomeno.
Expresaron su desacuerdo con la nueva ley mediante una protesta.
Hanno espresso il loro disaccordo con la nuova legge attraverso una protesta.
Uso di 'en' con 'desacuerdo'
Per dire 'non sono d'accordo', gli spagnoli dicono solitamente 'sono in disaccordo'. Questo richiede la frase 'estar en desacuerdo'.
'Desacuerdo' vs. 'Non essere d'accordo'
In italiano, 'non essere d'accordo' è un verbo. Sebbene lo spagnolo abbia un verbo (desacordar), è raramente usato. Invece, si usa quasi sempre il sostantivo 'desacuerdo' con il verbo 'estar'.
Manca la preposizione 'en'
Errore: “Yo estoy desacuerdo contigo.”
Correzione: Yo estoy EN desacuerdo contigo. (È necessaria la parola 'en' per collegare lo stato dell'essere al disaccordo.)
Confusione di genere
Errore: “La desacuerdo es grande.”
Correzione: EL desacuerdo es grande. (Anche se finisce per 'o', alcuni studenti dimenticano che è maschile.)
diferencia
dee-feh-REHN-syahdifeˈɾensja

Esempi
¿Cuál es la diferencia entre 'ser' y 'estar'?
Qual è la differenza tra 'ser' e 'estar'?
Hay una gran diferencia de precio entre los dos coches.
C'è una grande differenza di prezzo tra le due auto.
Tuvieron una pequeña diferencia y ahora no se hablan.
Hanno avuto un piccolo disaccordo e ora non si parlano.
Usare 'entre' per i paragoni
Quando si parla di una differenza 'tra' due o più cose, si usa sempre la parola 'entre'. Ad esempio, 'la diferencia entre el día y la noche' (la differenza tra il giorno e la notte).
Dimenticare il Genere
Errore: “El diferencia es pequeño.”
Correzione: La diferencia es pequeña. La parola 'diferencia' finisce in '-a' ed è femminile, quindi devi usare 'la' e assicurarti che qualsiasi aggettivo che la descrive sia femminile, come 'pequeña'.
discrepancia
dees-kre-PAHN-syahdis.kɾeˈpan.sja

Esempi
Hay una pequeña discrepancia entre los dos informes contables.
C'è una piccola discrepanza tra i due bilanci contabili.
La discrepancia de opiniones en el equipo dificultó la decisión final.
Il disaccordo di opinioni all'interno del team ha reso difficile la decisione finale.
No puedo explicar la discrepancia entre lo que prometiste y lo que hiciste.
Non riesco a spiegare la differenza tra ciò che hai promesso e ciò che hai fatto.
Modello di sostantivo femminile
Questa parola termina in '-ancia', che è una desinenza comune per i sostantivi femminili in spagnolo. Usa sempre articoli e aggettivi femminili come 'la' o 'una' con essa.
Uso di 'Entre' per il confronto
Quando vuoi indicare tra cosa esiste una differenza, usa la preposizione 'entre' (tra). Ad esempio: 'la discrepancia entre A y B'.
Non usarlo per litigi informali
Errore: “Tengo una discrepancia con mi hermano.”
Correzione: Tengo una pelea/discusión con mi hermano. 'Discrepancia' si usa solitamente per disaccordi formali o errori nei dati, non per litigi personali.
Errore comune: 'Desacuerdo' vs 'Diferencia'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


