Inklingo

Come si dice "ardore" in spagnolo

Italian → spagnolo

entusiasmo

/en-too-see-AHZ-moh//entuˈsjázmo/

sustantivoA2neutro
Si usa 'entusiasmo' quando 'ardore' si riferisce a un vivo interesse e a un'eccitazione positiva verso qualcosa, spesso un'attività o uno studio.
Un bambino gioioso in aria, che salta in alto con le braccia alzate e un ampio sorriso, circondato da semplici linee di energia radianti su uno sfondo luminoso e semplice.

Esempi

Estudio español con mucho entusiasmo.

Studio lo spagnolo con molto ardore.

Su entusiasmo por el nuevo proyecto es contagioso.

Il suo entusiasmo per il nuovo progetto è contagioso.

El equipo perdió el entusiasmo después de la primera derrota.

La squadra ha perso ogni entusiasmo dopo la prima sconfitta.

Promemoria sul nome maschile

'Entusiasmo' è un sostantivo maschile, quindi usa sempre l'articolo maschile 'el' (il) o 'un' (un) prima di esso: 'el entusiasmo', mai 'la entusiasmo'. In italiano, come in spagnolo, è maschile ('l'entusiasmo').

Usare la preposizione sbagliata

Errore:Habló *de* entusiasmo.

Correzione: Habló *con* entusiasmo. (Si usa 'con' per significare 'con entusiasmo' o 'con eccitazione', proprio come in italiano.)

pasión

sustantivoB1neutro
Scegli 'pasión' quando 'ardore' indica un sentimento profondo, un'emozione intensa e travolgente, specialmente nelle relazioni o in un interesse lavorativo.

Esempi

La pasión entre ellos era evidente para todos.

L'ardore tra loro era evidente a tutti.

fuego

/fwe-go//ˈfwe.ɣo/

sustantivoB2neutro/informale
Usa 'fuego' metaforicamente per descrivere un 'ardore' che si manifesta come energia intensa, determinazione o passione combattiva, simile alla forza di un leader.
Una persona che parla o canta con energia intensa, simboleggiata da una fiamma stilizzata che si irradia dal suo petto, a rappresentare la passione.

Esempi

Habló con el fuego de un verdadero líder.

Ha parlato con l'ardore di un vero leader.

Tenía fuego en la mirada.

Aveva un fuoco negli occhi.

Confusione tra 'pasión' e 'entusiasmo'

Molti studenti confondono 'pasión' ed 'entusiasmo'. Ricorda che 'entusiasmo' è un interesse più leggero e positivo, mentre 'pasión' implica un'emozione molto più profonda e intensa, quasi una forza motrice.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.