engañar
en-gah-NYAR
/eŋ.gaˈɲaɾ/
Engañar (ingannare)
engañar(Verbo)
ingannare
?inganno generale
,fare uno scherzo
?fare una burla o uno scherzo
,trarre in inganno
?dare informazioni sbagliate
imbrogliare
?making someone believe something false
📝 In Azione
El vendedor intentó engañarme con el precio.
A2Il venditore ha cercato di ingannarmi sul prezzo.
¿Me estás engañando? Creí que eras honesto.
A2Mi stai prendendo in giro? Pensavo fossi onesto.
No te dejes engañar por las apariencias.
B1Non lasciarti ingannare dalle apparenze.
💡 Punti grammaticali
Necessità del Complemento Oggetto Diretto
A differenza dell'italiano 'mentire', 'engañar' necessita di specificare CHI viene ingannato: 'Yo engañé a mi hermano.' (Ho ingannato mio fratello). In spagnolo, l'oggetto indiretto (la persona) è introdotto dalla preposizione 'a' (la 'a' personale).
❌ Errori Comuni
Confondere 'Engañar' e 'Mentir'
Errore: “Usare 'engañar' quando si intende solo 'mentire' (Mentí sobre mi edad).”
Correzione: 'Mentir' significa dire qualcosa di falso. 'Engañar' implica manipolare o indurre qualcuno a credere a una menzogna, spesso con un'azione o un inganno più ampio.
⭐ Consigli d''uso
Autoinganno
Quando si parla di ingannare se stessi, si usa la forma riflessiva: 'Me estoy engañando a mí mismo.' (Mi sto ingannando da solo).

Engañar (tradire)
engañar(Verbo)
tradire
?in una relazione romantica
,essere infedele a
?matrimonio/relazione
avere una relazione clandestina
?describing the act
📝 In Azione
Ella descubrió que su esposo la estaba engañando.
B1Ha scoperto che suo marito la stava tradendo.
No puedo creer que me haya engañado con mi mejor amigo.
B2Non riesco a credere che mi abbia tradito con la mia migliore amica.
💡 Punti grammaticali
Uso della 'A' Personale
Poiché la persona tradita è il complemento oggetto diretto ed è una persona, si DEVE usare la 'a' personale prima di essa: 'Engañó A su esposa.' (Ha tradito sua moglie).
❌ Errori Comuni
Usare 'Engañar' per 'Copiare a un Esame'
Errore: “Usare 'engañar' per significare 'copiare a un esame' (Él engañó en el examen).”
Correzione: Per l'imbroglio accademico, si usa 'copiar' o 'hacer trampa': 'Él copió/hizo trampa en el examen.'
⭐ Consigli d''uso
La Forma Sostantivale
Il sostantivo per 'tradimento' o 'relazione clandestina' è 'un engaño' o 'una infidelidad'.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: engañar
Domanda 1 di 2
Quale verbo dovresti usare se hai semplicemente detto una piccola bugia sulla tua età?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
L'uso di 'engañar' è sempre negativo?
Quasi sempre. Anche se potresti 'engañar' qualcuno come parte di uno scherzo innocuo ('una broma'), la parola porta una forte connotazione di inganno intenzionale, che è generalmente visto negativamente.
In cosa differisce 'engañarse' da 'engañar'?
'Engañar' significa ingannare qualcun altro. 'Engañarse' è la forma riflessiva, che significa ingannare se stessi o essere ingannati dai propri pensieri: 'No te engañes, sabes la verdad' (Non illuderti, sai la verità).