bañar
“bañar” significa “fare il bagno” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:
fare il bagno
Anche: lavare
📝 In Azione
Tengo que bañar al perro porque está muy sucio.
A1Devo fare il bagno al cane perché è molto sporco.
La madre baña a su bebé todas las noches.
A1La mamma fa il bagno al suo bambino ogni sera.
¿Puedes ayudarme a bañar a los niños?
A2Puoi aiutarmi a fare il bagno ai bambini?
ricoprire
Anche: intingere, placcare
📝 In Azione
Vamos a bañar las fresas en chocolate.
B1Ricopriremo le fragole con il cioccolato.
El chef baña el bizcocho con un almíbar dulce.
B2Lo chef bagna il pan di spagna con uno sciroppo dolce.
Este reloj está bañado en oro de 24 quilates.
B2Questo orologio è placcato in oro 24 carati.
inondare
Anche: avvolgere
📝 In Azione
La luz de la luna bañaba el valle.
C1La luce della luna inondava la valle.
El mar baña las costas de España.
B2Il mare bagna le coste della Spagna.
Estaba bañado en lágrimas después de la noticia.
C1Era inondato dalle lacrime dopo la notizia.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
🔀 Commonly Confused With
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: bañar
Domanda 1 di 3
Come si dice 'Faccio il bagno al bambino' in spagnolo?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Dal tardo latino 'balneare', che deriva dal latino classico 'balneum' che significa bagno. Questo si è evoluto attraverso il latino volgare fino allo spagnolo moderno 'bañar'.
Prima attestazione: 12th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Bañar è solo per l'acqua?
No! Sebbene si riferisca solitamente all'acqua, puoi 'bañar' (ricoprire) cibi con cioccolato, oro, o persino descrivere una stanza 'bañada' (inondata) dalla luce del sole.
Qual è la differenza tra 'bañar' e 'lavar'?
'Lavar' è un termine generico per lavare (come piatti, vestiti o mani). 'Bañar' si riferisce specificamente a un bagno completo o a un ricoprimento/immersione totale. In italiano, 'lavare' è più generale, mentre 'fare il bagno' è più specifico per la persona o per un'immersione completa.
Posso usare 'bañar' per nuotare in mare?
Sì, in Spagna è molto comune dire 'bañarse en el mar' per indicare andare a nuotare, anche se non si usa sapone! In italiano diremmo 'fare il bagno in mare' o 'andare a fare il bagno'.


