excitación
“excitación” significa “eccitazione” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
eccitazione
Anche: agitazione
📝 In Azione
Había una gran excitación en el estadio antes de que empezara el partido.
B1C'era grande eccitazione nello stadio prima che iniziasse la partita.
El niño no podía dormir por la excitación del viaje.
B1Il bambino non riusciva a dormire per l'eccitazione del viaggio.
Sus gritos mostraban un estado de fuerte excitación nerviosa.
B2Le sue urla mostravano uno stato di forte agitazione nervosa.
eccitazione
Anche: stimolazione
📝 In Azione
La excitación sexual es una respuesta biológica natural.
B2L'eccitazione sessuale è una risposta biologica naturale.
Ciertos olores pueden producir excitación.
B2Certi odori possono produrre stimolazione.
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "excitación" in spagnolo:
stimolazione→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: excitación
Domanda 1 di 3
Se vuoi dire che sei felice e non vedi l'ora che arrivi una festa, quale parola è meglio usare?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Dal latino 'excitatio', che significa chiamare o suscitare. Condivide la stessa radice della parola italiana 'eccitazione'.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
È 'excitación' una parola 'cattiva' in spagnolo?
No, non è una parola 'cattiva', ma è un 'falso amico'. Sebbene significhi 'eccitazione', porta molto spesso una connotazione fisica o sessuale che la parola italiana 'eccitazione' non sempre ha in tutti i contesti. Usala con cautela nelle conversazioni sociali! In italiano, per evitare ambiguità, si preferisce spesso 'emozione' o 'entusiasmo'.
Come dico 'Sono emozionato/a' senza sembrare strano?
Usa 'Estoy emocionado/a' o 'Me hace mucha ilusión'. Queste frasi catturano perfettamente la sensazione positiva di 'non vedere l'ora'. In italiano, diresti semplicemente 'Sono emozionato/a' o 'Non vedo l'ora'.
Posso usarla per descrivere una folla a una partita di calcio?
Sì! Nel contesto dello sport o di grandi gruppi, 'Había mucha excitación' descrive correttamente l'atmosfera energica e vibrante. In italiano, diresti 'C'era molta eccitazione' o 'C'era grande fermento'.

