excitar
“excitar” significa “stimolare” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
stimolare
Anche: sollevare, provocare
📝 In Azione
El descubrimiento excitó la curiosidad de todos.
B1La scoperta ha stimolato la curiosità di tutti.
Demasiada cafeína puede excitar el sistema nervioso.
B2Troppa caffeina può stimolare il sistema nervoso.
Sus palabras solo sirvieron para excitar los ánimos de la multitud.
C1Le sue parole servirono solo a sollevare gli animi della folla.
eccitare
Anche: provocare eccitazione
📝 In Azione
Se siente muy excitado cuando está con ella.
B1Si sente molto eccitato quando è con lei.
Esa ropa parece excitar a su pareja.
B2Quei vestiti sembrano provocare eccitazione al suo partner.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "excitar" in spagnolo:
eccitare→provocare→provocare eccitazione→sollevare→stimolare→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: excitar
Domanda 1 di 3
Se sei molto felice per un nuovo lavoro, come dovresti descriverti?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal latino 'excitare', che significava 'svegliare', 'sollevare', o 'animare'.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
È 'excitar' sempre sessuale in spagnolo?
Non strettamente, ma è l'associazione principale nella conversazione informale. In contesti medici o formali (come 'stimolare l'economia'), è neutro, ma 'emocionar' o 'estimular' sono più sicuri per l'uso quotidiano. In italiano, 'eccitare' può avere entrambe le accezioni, ma è bene usare 'stimolare' per evitare ambiguità.
Qual è la differenza tra 'excitante' e 'emocionante'?
'Emocionante' si usa per un film, un gioco o una notizia emozionante. 'Excitante' si usa per qualcosa che ti stimola fisicamente, come una forte tazza di caffè o una persona attraente. In italiano, 'emozionante' si usa per eventi, mentre 'eccitante' può riferirsi a qualcosa che provoca eccitazione fisica o sensoriale.
Posso usare 'excitado' per un bambino iperattivo?
È meglio usare 'inquieto' (irrequieto) o 'nervioso' (nervoso/agitato). Usare 'excitado' per un bambino può suonare molto strano ai madrelingua. In italiano, useremmo 'agitato' o 'iperattivo'.

