Inklingo

Come si dice "sollevare" in spagnolo

Italian → spagnolo

levantar

/leh-vahn-tar//leβanˈtaɾ/

verboA1generale
Si usa principalmente per indicare un'azione fisica di alzare un oggetto o una parte del corpo.
Una persona forte che solleva un bilanciere pesante sopra la testa, dimostrando forza fisica.

Esempi

Por favor, levanta la mano si tienes una pregunta.

Per favore, alza la mano se hai una domanda.

El niño no pudo levantar la pesada caja de juguetes.

Il bambino non è riuscito a sollevare la pesante scatola dei giocattoli.

Levantamos la bandera al amanecer.

Abbiamo alzato la bandiera all'alba.

Necessità dell'Oggetto Diretto

Quando usato in questo modo, 'levantar' necessita di una cosa o persona che riceva l'azione: 'Levanto el libro' (Sollevo il libro). A differenza dell'italiano, dove 'alzare' può essere usato transitivamente o intransitivamente, qui si enfatizza l'oggetto sollevato.

subir

soo-BEER/suˈβiɾ/

verboA2generale
Si utilizza quando il movimento di sollevare implica uno spostamento verso l'alto, come portare oggetti in un piano superiore o aumentare un livello.
Una figura stilizzata che fatica leggermente mentre trasporta una grande scatola di legno su una breve rampa di scale.

Esempi

Yo subo las maletas y tú subes las cajas pequeñas.

Porto su le valigie e tu porta su le scatole piccole.

Por favor, ¿puedes subir mi café a la oficina?

Per favore, puoi portare su il mio caffè in ufficio?

Uso Transitivo

In questo caso, 'subir' è un verbo d'azione che influenza qualcos'altro. L'oggetto (come 'maletas' o 'café') è agito direttamente dal verbo, proprio come in italiano quando si usa 'portare su'.

levanten

/leh-BAHN-tehn//leˈβanten/

verboA2generale
È la forma plurale di "levantar" e si usa quando ci si rivolge a più persone per chiedere loro di alzare qualcosa, tipicamente la mano.
Un gruppo di bambini felici che alzano le mani in alto in un contesto scolastico.

Esempi

Por favor, levanten la mano si tienen una pregunta.

Per favore, alzate la mano se avete una domanda.

Quiero que levanten sus juguetes antes de salir.

Voglio che raccogliate i vostri giocattoli prima di uscire.

Espero que ellos levanten el muro pronto.

Spero che costruiscano il muro presto.

I due ruoli di 'Levanten'

Questa forma funziona sia come comando diretto per un gruppo ('¡Levanten las manos!') sia in frasi in cui si esprime un desiderio ('Espero que levanten las cajas').

Rivolgersi ai gruppi

Si usa 'levanten' quando ci si rivolge a due o più persone. In America Latina, questo è usato per qualsiasi gruppo; in Spagna, è il modo cortese/formale per rivolgersi a un gruppo.

Levantan vs. Levanten

Errore:Usare 'levantan' per un comando.

Correzione: Dite '¡Levanten!' per un comando. 'Levantan' (con la 'a') è solo una constatazione di fatto, come 'stanno sollevando in questo momento'.

encender

en-sen-DEHR/en.senˈdeɾ/

verboB1figurato
Si usa in senso figurato per indicare l'atto di suscitare o far scoppiare un sentimento, un'emozione o una reazione.
Un personaggio stilizzato guarda in alto con occhi spalancati e ispirati. Una fiamma luminosa e vibrante appare proprio sopra la sua testa, a simboleggiare l'accensione di un forte sentimento o passione.

Esempi

La injusticia encendió la rabia de los manifestantes.

L'ingiustizia ha acceso la rabbia dei manifestanti.

Esa canción siempre me enciende la nostalgia.

Quella canzone mi accende sempre la nostalgia.

Uso Figurato

In questo significato, 'encender' agisce come un interruttore mentale, accendendo un'intensa emozione o reazione in una persona o in un gruppo.

Attenzione a "levantar" vs "encender"

La confusione più comune tra gli studenti è usare "levantar" (sollevare fisicamente) quando il significato è invece figurato, come "accendere" un sentimento. Ricorda che "levantar" si riferisce quasi sempre a un'azione fisica o a un movimento verso l'alto, mentre "encender" è usato per emozioni o situazioni che iniziano o si intensificano.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.