había
“había” significa “c'era” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
c'era, c'erano

📝 In Azione
Había un gato en el techo.
A2C'era un gatto sul tetto.
Había muchas nubes en el cielo.
A2C'erano molte nuvole nel cielo.
En mi pueblo no había cine.
B1Nella mia città non c'era un cinema.

📝 In Azione
Yo ya había comido cuando me llamaste.
B1Io avevo già mangiato quando mi hai chiamato.
Nunca habíamos visto una película tan buena.
B1Noi non avevamo mai visto un film così bello.
Ella no sabía que su hermano ya se había ido.
B2Lei non sapeva che suo fratello era già partito.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "había" in spagnolo:
c'era→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: había
Domanda 1 di 2
Quale frase usa 'había' per significare 'c'erano'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Deriva dalla parola latina 'habēbat', una forma del verbo 'habēre', che significa 'avere, tenere, possedere'. Col tempo, il suo uso si è spostato in spagnolo dalla funzione di possesso ai ruoli attuali di esistenza e di verbo ausiliare.
Prima attestazione: Evolved from Vulgar Latin, present in the earliest forms of Spanish.
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'había' e 'hubo'?
Pensala così: 'había' imposta la scena ('C'erano molte persone alla festa'). Descrive una situazione in corso nel passato. 'Hubo' riporta un evento specifico e concluso ('Ci fu un incidente all'angolo'). È per le cose che sono successe e terminate in un momento preciso.
Perché non posso dire 'habían' per 'c'erano'?
È un'ottima domanda perché sembra logico! Ma in spagnolo, quando 'haber' significa 'c'è/ci sono/c'era/c'erano', agisce in modo speciale e rimane sempre alla forma singolare. Quindi, è 'había un coche' (c'era una macchina) e 'había diez coches' (c'erano dieci macchine). La forma del verbo non cambia.
Posso usare 'tenía' al posto di 'había'?
'Tenía' significa 'io avevo' (o lui/lei aveva) nel senso di possesso ('Yo tenía un perro' - Io avevo un cane). 'Había' si usa per 'c'era/c'erano' ('Había un perro en la calle' - C'era un cane per strada) o come verbo ausiliare per 'aveva fatto' ('Yo había comido' - Io avevo mangiato).

