hecha
AY-chah
/ˈe.tʃa/
Usa "hecha" quando un compito o un'azione è fatto o completato.
hecha(Aggettivo)
fatto
?compito o azione completata
,terminato
?pronto o completato
pronto
?prepared, usually with 'estar'
📝 In Azione
La tarea está hecha, por fin puedo descansar.
A1Il compito è fatto; posso finalmente riposare.
¿La comida ya está hecha? ¡Tengo mucha hambre!
A1Il cibo è già pronto? Ho molta fame!
💡 Punti grammaticali
Accordo al Femminile
Essendo la forma singolare femminile, 'hecha' deve concordare con un sostantivo femminile singolare, come 'la casa' o 'la cena'. In italiano, useremmo il participio passato femminile: 'fatta', 'terminata'.
Ser vs. Estar
Quando usato per significare 'finito' o 'pronto', 'hecha' si abbina quasi sempre con 'estar' perché descrive lo stato temporaneo o il risultato di un'azione. Questo è molto simile all'uso di 'essere' in italiano per indicare uno stato: 'La cena è pronta' (estar lista/hecha).
❌ Errori Comuni
Usare la Forma Maschile
Errore: “La mesa está hecho.”
Correzione: La mesa está hecha. (Poiché 'mesa' è femminile, anche il participio deve esserlo, proprio come in italiano: 'Il tavolo è fatto/pronto' vs 'La sedia è fatta/pronta').
⭐ Consigli d''uso
Conferma Rapida
Puoi chiedere rapidamente se qualcosa di femminile è pronto dicendo: '¿Está hecha?' (È fatto/a?).

Questo significato di "hecha" si riferisce a qualcosa che è fatto o fabbricato.
hecha(Aggettivo)
fatto
?composto di, fabbricato
formato
?shaped or constructed
,adatto
?metaphorically prepared for a role
📝 In Azione
Esta escultura está hecha de arcilla roja.
B1Questa scultura è fatta di argilla rossa.
Ella parece una persona hecha para la aventura.
B2Sembra una persona fatta/adatta per l'avventura.
💡 Punti grammaticali
Descrivere il Materiale
Usa 'hecha de [materiale]' per spiegare da cosa è costruito un oggetto femminile, proprio come in italiano si usa 'fatto/a di [materiale]'.
⭐ Consigli d''uso
Uso Figurato
Quando si parla di personalità, 'estar hecha para' significa che qualcuno è naturalmente portato o preparato per una specifica attività o professione (simile a 'essere fatto/a per').

Quando qualcuno è fisicamente o emotivamente prosciugato, puoi usare "hecha" per significare esausto/a.
hecha(Aggettivo)
esausta
?prosciugato/a fisicamente o emotivamente
distrutta
?broken or destroyed (metaphorical)
📝 In Azione
Después de correr la maratón, estaba hecha polvo.
B2Dopo aver corso la maratona, era completamente esausta (fatta polvere).
Tras la noticia, su moral estaba hecha trizas.
C1Dopo la notizia, il suo morale era a pezzi (fatto a brandelli).
💡 Punti grammaticali
Espressioni Fisse
Queste frasi sono espressioni fisse. Devi usare 'estar' e assicurarti che 'hecha' concordi con il soggetto (es. 'Io sono fatta polvere' se chi parla è una donna). In italiano, useremmo 'essere distrutta/esausta'.
⭐ Consigli d''uso
Intensità
Usare 'hecha polvo' aggiunge un forte senso di esaurimento totale, molto più forte del semplice dire 'cansada' (stanca).
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: hecha
Domanda 1 di 2
Quale frase usa correttamente 'hecha'?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Perché 'hecha' ha una 'h' se si pronuncia /e.tʃa/?
La 'h' in 'hecha' (e nel suo verbo base 'hacer') è muta. È un residuo dell'antenato latino della parola (*facere*), dove il suono 'f' alla fine si è trasformato in una 'h' muta in spagnolo.
È 'hecha' un verbo?
No, non da sola. 'Hecha' è la forma femminile del participio passato del verbo 'hacer' (fare). Agisce come un aggettivo, descrivendo lo stato o la condizione di un sostantivo femminile, proprio come 'fatta' in italiano.