hecha
“hecha” significa “fatto” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:
fatto, terminato
Anche: pronto
📝 In Azione
La tarea está hecha, por fin puedo descansar.
A1Il compito è fatto; posso finalmente riposare.
¿La comida ya está hecha? ¡Tengo mucha hambre!
A1Il cibo è già pronto? Ho molta fame!
fatto
Anche: formato, adatto
📝 In Azione
Esta escultura está hecha de arcilla roja.
B1Questa scultura è fatta di argilla rossa.
Ella parece una persona hecha para la aventura.
B2Sembra una persona fatta/adatta per l'avventura.
esausta
Anche: distrutta
📝 In Azione
Después de correr la maratón, estaba hecha polvo.
B2Dopo aver corso la maratona, era completamente esausta (fatta polvere).
Tras la noticia, su moral estaba hecha trizas.
C1Dopo la notizia, il suo morale era a pezzi (fatto a brandelli).
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: hecha
Domanda 1 di 2
Quale frase usa correttamente 'hecha'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
'Hecha' deriva direttamente dalla parola latina *facta*, che era la forma femminile del participio passato del verbo *facere*, che significa 'fare'. Nel tempo, il suono 'f' si è ammorbidito ed è scomparso, portando alla 'h' spagnola moderna (che in questo caso è muta), e la parola si è evoluta in *hecha*.
Prima attestazione: 10th century (as Old Spanish *fecha*)
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Perché 'hecha' ha una 'h' se si pronuncia /e.tʃa/?
La 'h' in 'hecha' (e nel suo verbo base 'hacer') è muta. È un residuo dell'antenato latino della parola (*facere*), dove il suono 'f' alla fine si è trasformato in una 'h' muta in spagnolo.
È 'hecha' un verbo?
No, non da sola. 'Hecha' è la forma femminile del participio passato del verbo 'hacer' (fare). Agisce come un aggettivo, descrivendo lo stato o la condizione di un sostantivo femminile, proprio come 'fatta' in italiano.


