brecha
“brecha” significa “fessura” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
fessura, breccia
Anche: taglio, apertura
📝 In Azione
Los soldados lograron abrir una brecha en la muralla.
B1I soldati sono riusciti ad aprire una breccia nel muro.
Se hizo una brecha en la cabeza al caerse de la bicicleta.
B2Si è fatto un taglio in testa cadendo dalla bicicletta.
Hay una pequeña brecha entre las tablas del suelo.
B1C'è una piccola fessura tra le assi del pavimento.
divario, differenza
Anche: disparità
📝 In Azione
La brecha salarial entre hombres y mujeres sigue siendo un problema.
B2Il divario salariale tra uomini e donne rimane un problema.
Es difícil entenderse por la brecha generacional.
B2È difficile capirsi a causa del divario generazionale.
Debemos reducir la brecha digital en las zonas rurales.
C1Dobbiamo ridurre il divario digitale nelle aree rurali.
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "brecha" in spagnolo:
apertura→breccia→differenza→disparità→divario→fessura→taglio→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: brecha
Domanda 1 di 3
Quale dei seguenti è l'uso più comune di 'brecha' in un contesto sociale?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal termine franco 'breka', che significa 'rottura' o 'pezzo rotto'. Entrò nello spagnolo probabilmente attraverso il francese 'brèche'.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
È 'brecha' lo stesso di 'hueco'?
Non esattamente. Un 'hueco' è uno spazio vuoto o un buco (come un buco nei calzini). Una 'brecha' è una rottura o un'apertura in qualcosa che era precedentemente solido, o un divario simbolico tra due gruppi. In italiano, 'buco' è più generico, mentre 'breccia' si riferisce a un'apertura in una difesa o a un divario.
Posso usare 'brecha' per un taglio sul dito?
Di solito no. Useresti 'corte'. 'Brecha' è quasi sempre riservato ai tagli sulla testa che sono abbastanza larghi da vedere un'apertura. In italiano, useresti 'taglio' per un dito.
'Brecha' è un termine formale?
È neutro. Lo troverai in articoli di giornale seri (formale) ma lo userai anche quando dici a un amico che ti sei fatto male (informale). In italiano, 'breccia' può essere usato in contesti sia formali che informali, a seconda del significato.

