Inklingo

brecha

BREH-chah/ˈbɾet͡ʃa/

fessura, breccia

Anche: taglio, apertura
Spain
Un muro di pietra con una grossa sezione mancante al centro.

📝 In Azione

Los soldados lograron abrir una brecha en la muralla.

B1

I soldati sono riusciti ad aprire una breccia nel muro.

Se hizo una brecha en la cabeza al caerse de la bicicleta.

B2

Si è fatto un taglio in testa cadendo dalla bicicletta.

Hay una pequeña brecha entre las tablas del suelo.

B1

C'è una piccola fessura tra le assi del pavimento.

Connessioni di Parole

Sinonimi

Contrari

  • cierre (chiusura)
  • unión (unione/giunzione)

Collocazioni Comuni

  • abrir brechasfondare / aprire la strada
  • brecha en la cabezaun taglio in testa

divario, differenza

Anche: disparità
Due scogliere separate da un ampio canyon con una persona su ciascun lato.

📝 In Azione

La brecha salarial entre hombres y mujeres sigue siendo un problema.

B2

Il divario salariale tra uomini e donne rimane un problema.

Es difícil entenderse por la brecha generacional.

B2

È difficile capirsi a causa del divario generazionale.

Debemos reducir la brecha digital en las zonas rurales.

C1

Dobbiamo ridurre il divario digitale nelle aree rurali.

Connessioni di Parole

Sinonimi

Contrari

Collocazioni Comuni

  • brecha salarialdivario salariale
  • brecha digitaldivario digitale
  • brecha generacionaldivario generazionale
  • cerrar la brechacolmare il divario / chiudere la divisione

Traduci in spagnolo

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: brecha

Domanda 1 di 3

Quale dei seguenti è l'uso più comune di 'brecha' in un contesto sociale?

📚 Altre risorse

👥 Famiglia di Parole
quebrar(rompere)Verbo
resquicio(fessura/piccola apertura)Sostantivo
🎵 Rime
📚 Etimologia

Dal termine franco 'breka', che significa 'rottura' o 'pezzo rotto'. Entrò nello spagnolo probabilmente attraverso il francese 'brèche'.

Prima attestazione: 13th century

Cognati (Parole correlate)

English: breachFrench: brècheItalian: breccia

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

Domande Frequenti

È 'brecha' lo stesso di 'hueco'?

Non esattamente. Un 'hueco' è uno spazio vuoto o un buco (come un buco nei calzini). Una 'brecha' è una rottura o un'apertura in qualcosa che era precedentemente solido, o un divario simbolico tra due gruppi. In italiano, 'buco' è più generico, mentre 'breccia' si riferisce a un'apertura in una difesa o a un divario.

Posso usare 'brecha' per un taglio sul dito?

Di solito no. Useresti 'corte'. 'Brecha' è quasi sempre riservato ai tagli sulla testa che sono abbastanza larghi da vedere un'apertura. In italiano, useresti 'taglio' per un dito.

'Brecha' è un termine formale?

È neutro. Lo troverai in articoli di giornale seri (formale) ma lo userai anche quando dici a un amico che ti sei fatto male (informale). In italiano, 'breccia' può essere usato in contesti sia formali che informali, a seconda del significato.