Inklingo

ojalá

oh-hah-LAHo.xaˈla

ojalá significa Speriamo in spagnolo (Usato per esprimere una semplice speranza per il futuro).

Speriamo, Vorrei tanto che

Anche: Se solo, Se Dio vuole
Un'illustrazione stilizzata di una piccola persona in piedi su una collina erbosa al crepuscolo, che rilascia un singolo soffio di seme di tarassaco luminoso verso una stella lontana.

📝 In Azione

¡Ojalá ganemos el partido hoy!

A2

Speriamo di vincere la partita oggi!

Ojalá que no llueva este fin de semana.

B1

Vorrei tanto che non piovesse questo fine settimana.

Ojalá hubieras venido con nosotros anoche.

C1

Se solo fossi venuto con noi ieri sera.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • esperemos (Speriamo)
  • si Dios quiere (Se Dio vuole)

Collocazioni Comuni

  • Ojalá que síSpero di sì
  • Ojalá que noSpero di no

Traduci in spagnolo

Parole che si traducono come "ojalá" in spagnolo:

se solo

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: ojalá

Domanda 1 di 1

Quale frase usa correttamente 'ojalá'?

📚 Altre risorse

👥 Famiglia di Parole
🎵 Rime
📚 Etimologia

Questa parola ha una storia bellissima! Deriva direttamente dall'arabo, specificamente dalla frase *law šá lláh*, che significa 'se Dio vuole' o 'volontà di Dio'. È entrata nello spagnolo durante il periodo di influenza araba nella penisola iberica, mantenendo il suo significato originale di espressione di una speranza fervente, proprio come l'espressione italiana 'Se Dio vuole'.

Prima attestazione: Around the 10th-11th century (in the form 'oxalá')

Cognati (Parole correlate)

Arabic: إن شاء الله (inshallah)Portuguese: oxalá

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

Domande Frequenti

Ha 'ojalá' connotazioni negative?

No. 'Ojalá' è puramente positivo o neutro, esprimendo speranza o un forte desiderio. È simile a dire 'Speriamo' o 'Magari' in italiano.

Posso usare 'ojalá' senza un verbo?

Sì, puoi usare '¡Ojalá!' da solo, come per dire 'Speriamo!' o 'Magari!' in risposta a un'affermazione. Tuttavia, di solito segue un pensiero completo.