olvídate
“olvídate” significa “lascia perdere” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
lascia perdere
Anche: smettila di preoccuparti, lascia stare
📝 In Azione
Olvídate de la llave. La encontramos después.
A2Dimenticati della chiave. La troveremo dopo.
Tienes que olvidarte de lo que pasó ayer.
B1Devi dimenticare quello che è successo ieri. (Nota: questo usa la forma all'infinito)
Olvídate de ese chico, no te conviene.
B2Lascia perdere quel tipo, non fa per te.
Assolutamente no!, Lascia perdere!
Anche: Non pensarci nemmeno
📝 In Azione
¿Me prestarías tu coche nuevo? ¡Olvídate!
B2Mi presteresti la tua macchina nuova? Lascia perdere!
Olvídate, nunca vamos a terminar este proyecto a tiempo.
C1Lascia perdere (o: Impossibile), non finiremo mai questo progetto in tempo.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: olvídate
Domanda 1 di 2
Quale frase usa correttamente 'olvídate'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Il verbo 'olvidar' deriva dal latino volgare *oblitare*, che a sua volta deriva dalla parola latina classica *oblivisci*, che significa 'dimenticare'. La parola spagnola mantiene il senso fondamentale di lasciare che qualcosa sfugga alla memoria.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Perché 'olvídate' ha un accento grafico (tilde)?
'Olvídate' è il comando affermativo 'olvida' con il pronome 'te' attaccato. In spagnolo, quando si aggiunge un pronome a una forma verbale, l'accento originale deve essere mantenuto. Poiché 'olvida' accentua la 'i', l'accento grafico è necessario per mantenere l'accento sulla terzultima sillaba quando si aggiunge 'te', proprio come in italiano 'dimenticati' (accento sulla 'ti').
Qual è la differenza tra 'olvidar' e 'olvidarse'?
'Olvidar' si usa solitamente quando si dimentica un'informazione o un oggetto specifico ('Olvidé el libro' - Ho dimenticato il libro). 'Olvidarse' (la radice di 'olvídate') è riflessivo e spesso implica dimenticare qualcosa completamente o lasciarselo sfuggire dalla mente, e di solito richiede la parolina 'de' (di/a).

