oyes
“oyes” significa “tu senti” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
tu senti, tu ascolti
Anche: senti
📝 In Azione
¿Oyes ese ruido? Parece que viene del piso de arriba.
A1Senti quel rumore? Sembra che venga dal piano di sopra.
Tú no oyes mis consejos, siempre haces lo que quieres.
A2Tu non ascolti i miei consigli, fai sempre quello che vuoi.
Ehi!, Ascolta!
Anche: Scusa?
📝 In Azione
Oyes, ¿viste lo que pasó ayer en la plaza?
B1Ehi, hai visto cosa è successo ieri in piazza?
¡Oyes! Necesito contarte algo muy importante.
B1Ascolta! Ho bisogno di dirti qualcosa di molto importante.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: oyes
Domanda 1 di 1
Quale frase usa 'oyes' come modo per attirare l'attenzione di qualcuno, piuttosto che affermare un fatto sulla sua capacità di udito?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Il verbo *oír* deriva dal latino *audīre*, che significa 'sentire' o 'ascoltare'. La forma *oyes* si è sviluppata poiché il suono latino originale si è spostato e modificato nel corso dei secoli, creando la caratteristica 'y' (che in spagnolo funge da vocale in questa posizione).
Prima attestazione: Old Spanish (c. 10th-13th century)
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'oyes' e 'oye'?
'Oyes' è la forma usata quando si parla direttamente a *tú* (tu, singolare informale) al tempo presente. 'Oye' è la forma usata per *él/ella/usted* (lui/lei/Lei, singolare formale) OPPURE è la forma imperativa affermativa per *tú* (Ascolta!).
Perché *oír* cambia la 'i' in 'y'?
Questo accade quando la vocale 'i' è debole e si trova schiacciata tra due altre vocali (es. o-i-endo diventa o-y-endo). Questo cambiamento rende la pronuncia più fluida ed è un modello comune in spagnolo per diversi verbi irregolari, a differenza dell'italiano dove 'sentire' mantiene la 'i'.

