pensaron
pen-SAH-rohn
/penˈsaɾon/
Riferimento Rapido
📝 In Azione
Ellos pensaron que la película era muy aburrida.
A1Pensarono che il film fosse molto noioso.
¿Qué pensaron ustedes de la propuesta del jefe?
A2Cosa pensaste voi (plurale, formale) della proposta del capo?
Los niños pensaron en un plan para conseguir más dulces.
B1I bambini pensarono a un piano per avere più caramelle.
💡 Punti grammaticali
Tempo Passato Remoto (Azione Conclusa)
Questa forma, 'pensaron', indica che l'azione del pensare si è conclusa in un momento specifico del passato. È un'azione finita, come 'Decisero in quel preciso istante'.
Chi è 'pensaron'?
'Pensaron' si riferisce a 'ellos' (essi, maschile o gruppo misto), 'ellas' (esse, gruppo femminile), o 'ustedes' (voi, plurale formale). Indica sempre un gruppo di persone.
❌ Errori Comuni
Confusione tra Tempi Passati
Errore: “Ayer ellos pensaban en el problema.”
Correzione: Ayer ellos pensaron en el problema. (Usate 'pensaron' per un'azione specifica e conclusa. Usate 'pensaban' solo per abitudini o descrizioni in corso nel passato, come l'imperfetto italiano.)
⭐ Consigli d''uso
La Caduta del Cambio di Radice
Anche se al presente il verbo ha un cambio di radice ('pienso', e → ie), la forma del passato remoto 'pensaron' è perfettamente regolare, seguendo lo schema standard dei verbi in '-ar'.
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: pensaron
Domanda 1 di 1
Quale frase usa correttamente 'pensaron'?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'pensaron' e 'pensaban'?
'Pensaron' (Passato Remoto) si usa per un'azione singola e conclusa nel passato ('Pensarono una volta e decisero'). 'Pensaban' (Imperfetto) si usa per azioni in corso, abituali o descrittive nel passato ('Erano soliti pensare così' o 'Stavano pensando mentre parlavo').
Il verbo 'pensar' è regolare?
È complicato! 'Pensar' è regolare nel passato remoto (come 'pensaron'), ma presenta un cambio di radice (e → ie) al presente (come 'pienso').