prácticamente
prak-ti-ka-MEN-teh
/ˌpɾák.ti.kaˈmen.te/
📝 In Azione
Después de tres horas, el debate estaba prácticamente terminado.
B1Dopo tre ore, il dibattito era praticamente finito.
La nueva ley es prácticamente idéntica a la anterior.
B2La nuova legge è virtualmente identica alla precedente.
Prácticamente toda la población asistió al evento.
B1Praticamente tutta la popolazione ha partecipato all'evento.
💡 Punti grammaticali
La formazione degli avverbi in -mente
Questa parola si forma aggiungendo il suffisso '-mente' alla forma femminile dell'aggettivo (práctica). Questo è il modo più semplice per trasformare la maggior parte degli aggettivi spagnoli in avverbi (parole che descrivono verbi, aggettivi o altri avverbi). In italiano, il suffisso è '-mente' (es. pratica -> praticamente), quindi la formazione è molto simile.
❌ Errori Comuni
Confondere 'prácticamente' (quasi) con 'in pratica'
Errore: “Usare 'de forma práctica' quando si intende 'quasi del tutto'.”
Correzione: Usa 'prácticamente' per il significato di 'quasi' o 'virtualmente'. Se intendi 'in modo pratico', potresti usare 'de forma práctica' o 'con sentido práctico', ma 'prácticamente' è quasi sempre usato per indicare una quasi totalità.
⭐ Consigli d''uso
La posizione è flessibile
Di solito puoi posizionare 'prácticamente' prima o dopo il verbo, o all'inizio della frase, a seconda di ciò che vuoi enfatizzare. Spesso funziona meglio subito prima della parola che modifica (come un aggettivo o un altro avverbio).
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: prácticamente
Domanda 1 di 1
Quale frase usa correttamente 'prácticamente' per significare 'quasi interamente'?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'prácticamente' e 'casi'?
Entrambi significano 'quasi', ma 'prácticamente' è più forte e spesso implica che qualcosa è vero di fatto, anche se non tecnicamente. Ad esempio, 'Está casi terminado' significa 'È vicino alla fine'. 'Está prácticamente terminado' significa 'A tutti gli effetti, è finito'.
Posso usare 'prácticamente' per descrivere come svolgo le cose?
Sì, ma è meno comune. Se dici, 'Hago mi trabajo prácticamente', significa 'Faccio il mio lavoro in modo pratico'. Tuttavia, è molto più frequentemente usato per significare 'virtualmente' o 'quasi'.