Inklingo

recién

rreh-SYEHNreˈsjen

recién significa appena in spagnolo (prima di un participio passato o aggettivo).

appena, nuovamente

Anche: recentemente
Argentina, Uruguay, parts of Central America
Un primo piano di un singolo biscotto caldo con gocce di cioccolato seduto su una griglia di raffreddamento in metallo. Un piccolo filo di vapore si alza delicatamente dal biscotto, indicando che è stato appena sfornato.

📝 In Azione

El bebé recién nacido duerme mucho.

A2

Il neonato dorme molto.

Esta es la nueva oficina de la empresa recién inaugurada.

B1

Questo è il nuovo ufficio dell'azienda, appena inaugurato.

Los recién llegados deben registrarse en la recepción.

B2

Le persone che sono appena arrivate devono registrarsi alla reception.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • recientemente (recentemente)
  • acabar de (aver appena fatto qualcosa)

Collocazioni Comuni

  • recién casadoneosposo
  • recién hechoappena fatto

🔀 Commonly Confused With

Traduci in spagnolo

Parole che si traducono come "recién" in spagnolo:

nuovamente

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: recién

Domanda 1 di 1

Quale frase usa correttamente 'recién' nello spagnolo standard?

📚 Altre risorse

👥 Famiglia di Parole
🎵 Rime
📚 Etimologia

Deriva dall'aggettivo spagnolo *reciente* (recente), che a sua volta deriva dal latino *recens*, che significa 'fresco' o 'nuovo'. 'Recién' è semplicemente la forma abbreviata dell'avverbio più lungo *recientemente*.

Prima attestazione: 15th century

Cognati (Parole correlate)

Portuguese: recémItalian: recente

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

Domande Frequenti

Qual è la differenza tra 'recién' e 'recientemente'?

Entrambi significano 'recentemente', ma 'recién' è una forma abbreviata usata quasi esclusivamente subito prima di una parola che descrive uno stato nuovo (come 'recién pintado' — appena dipinto). 'Recientemente' è la forma avverbiale completa e può essere posizionata in modo più flessibile nella frase, spesso accanto al verbo principale.

Posso usare 'recién' al posto di 'acabar de'?

Nella maggior parte dell'uso standard dello spagnolo, quando si vuole dire 'ho appena fatto qualcosa' (riferendosi a un'azione recente), si dovrebbe usare la frase 'acabar de' + l'infinito del verbo (es. 'Acabo de llegar' / Sono appena arrivato). Sebbene alcune regioni usino 'recién' con un verbo semplice, 'acabar de' è universalmente compreso ed è più sicuro.