rehenes
rreh-EH-ness
/reˈenes/
📝 In Azione
El grupo terrorista liberó a los rehenes después de las negociaciones.
B2Il gruppo terroristico ha liberato gli ostaggi dopo le trattative.
La policía intentó rescatar a los rehenes sin usar la fuerza.
B1La polizia ha cercato di salvare gli ostaggi senza usare la forza.
El secuestrador exigió un rescate a cambio de la vida de los rehenes.
C1Il rapitore ha chiesto un riscatto in cambio delle vite degli ostaggi.
💡 Punti grammaticali
Sempre Plurale
Questa parola, 'rehenes', è la forma plurale. Se devi parlare di una sola persona, devi usare il singolare: 'un rehén' (un singolo ostaggio). Nota che in italiano usiamo 'ostaggi' (maschile plurale) o 'ostaggio' (singolare).
Neutralità di Genere (in Spagnolo)
Anche se 'rehenes' è grammaticalmente maschile (come 'los rehenes'), si riferisce a ostaggi di entrambi i sessi. In italiano, 'ostaggi' è maschile plurale, ma 'ostaggio' può riferirsi a entrambi i generi, anche se spesso si preferisce 'ostaggio/a' o si usa il maschile per il gruppo.
❌ Errori Comuni
Rehenes vs. Prisioneros
Errore: “Usare 'prisioneros' quando ci si riferisce a persone trattenute per fare leva.”
Correzione: 'Rehenes' sono persone trattenute per forzare richieste da una terza parte (come un governo). 'Prisioneros' (prigionieri) sono solitamente combattenti catturati o persone che stanno scontando una pena. In italiano, la distinzione è simile tra 'ostaggio' e 'prigioniero'.
⭐ Consigli d''uso
Abbinamento Verbale Chiave
Il modo più comune per parlare di questa situazione è usare il verbo 'tomar' (prendere). Esempio: 'Tomaron rehenes en el banco' (Hanno preso ostaggi in banca). In italiano useremmo 'prendere ostaggi'.
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: rehenes
Domanda 1 di 2
Quale verbo è più comunemente usato in spagnolo per descrivere l'atto di catturare ostaggi?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
La parola 'rehenes' si riferisce solo a persone trattenute in situazioni specifiche e ad alto rischio?
Sì, 'rehenes' significa specificamente persone trattenute contro la loro volontà, di solito come leva per forzare qualcuno (come un governo o un'azienda) a soddisfare delle richieste. Non è generalmente usata per qualcuno semplicemente imprigionato o detenuto. In italiano, 'ostaggi' ha un significato molto simile.