sabía
sa-BEE-ah
/saˈβi.a/
Riferimento Rapido
📝 In Azione
Yo no sabía que tenías un hermano.
A2Non sapevo che avessi un fratello.
Ella ya sabía la respuesta antes de que el profesor preguntara.
B1Lei sapeva già la risposta prima che l'insegnante chiedesse.
¿Sabías que este edificio es histórico?
A2Sapevi che questo edificio è storico?
Él sabía tocar la guitarra muy bien.
B1Sapeva suonare molto bene la chitarra.
💡 Punti grammaticali
'Sabía' (Sapevo) vs. 'Supe' (Ho scoperto)
Questa è una sfida classica dello spagnolo! Usa 'sabía' per parlare di una conoscenza protratta nel tempo, come informazioni di base. Usa 'supe' per l'esatto momento in cui hai scoperto o appreso qualcosa. Pensa a 'sabía' come a uno stato, e a 'supe' come a un evento improvviso.
❌ Errori Comuni
Confondere 'Saber' e 'Conocer'
Errore: “Yo sabía Madrid.”
Correzione: 'Saber' si usa per fatti, informazioni e abilità (come fare qualcosa). 'Conocer' si usa per avere familiarità con persone, luoghi o cose. Il modo corretto è 'Yo conocía Madrid' (Ero familiare con Madrid).
⭐ Consigli d''uso
Impostare la Scena in una Storia
'Sabía' è perfetto per fornire dettagli di sfondo in una storia. Indica cosa sapeva un personaggio o qual era la situazione mentre si svolgevano le azioni principali. Esempio: 'Todos estaban nerviosos, pero yo sabía que todo saldría bien.' (Tutti erano nervosi, ma io sapevo che tutto sarebbe andato bene.)
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: sabía
Domanda 1 di 1
Quale frase usa correttamente 'sabía' per descrivere una conoscenza di base?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Perché 'sabía' ha un accento sulla 'i'?
L'accento è lì per indicare come pronunciare la parola. Separa la coppia di vocali 'ia', indicando di pronunciarle come due suoni separati: sa-BÍ-a. Senza l'accento, potrebbe suonare come 'sa-bia'. Questo accade con molti verbi in questo tempo passato, come 'tenía' (avevo) e 'podía' (potevo).
Può 'sabía' significare 'sapevo come' fare qualcosa?
Sì, assolutamente. Quando 'saber' è seguito da un altro verbo (come nadar, cocinar, hablar), significa 'sapere come' eseguire quell'azione. Ad esempio, 'De niño, yo sabía nadar muy bien' significa 'Da bambino, sapevo nuotare molto bene'.