Inklingo

sentirse

sentirsi?stato emotivo o fisico (es. felice, stanco, malato)
Anche:percepire sé stessi?figurative sense (e.g., capable, judged)

sen-TEER-seh

/senˈtiɾse/
VerboA1irregular (e > ie stem-change in present tense), reflexive ir
neutral
Un bambino dei cartoni animati con un ampio sorriso gioioso e occhi scintillanti, seduto pacificamente su una collina verde sotto un cielo azzurro soleggiato, che illustra uno stato di felicità.

Riferimento Rapido

infinitivesentirse
gerundsintiéndose
past Participlesentido

📝 In Azione

¿Cómo te sientes hoy?

A1

Come ti senti oggi?

Me siento muy feliz con las noticias.

A1

Mi sento molto felice per la notizia.

Después de correr, nos sentimos agotados.

A2

Dopo aver corso, ci sentiamo esausti.

Ellos se sienten discriminados en su trabajo.

B1

Si sentono discriminati sul lavoro.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • encontrarse (trovarsi (usato per stato/salute))
  • estar (essere (usato per stati temporanei))

Collocazioni Comuni

  • sentirse bien/malsentirsi bene/male
  • sentirse culpablesentirsi in colpa
  • sentirse mejorsentirsi meglio

💡 Punti grammaticali

Riflessivo vs. Non Riflessivo

Si usa sentirse (con 'me, te, se', ecc.) quando la sensazione è interna, descrivendo il proprio stato (es. 'Me siento triste' - Mi sento triste). Si usa sentir (senza il 'se') quando si sente o si percepisce qualcosa di esterno (es. 'Siento el frío' - Sento il freddo). In italiano, la distinzione è tra 'sentire' (percepire) e 'sentirsi' (stato interiore).

Promemoria Irregolarità

Al presente indicativo, la 'e' del verbo cambia in 'ie' in tutte le forme tranne 'nosotros' e 'vosotros' (es. siento, ma sentimos). Questo è simile ad alcuni verbi italiani come 'potere' (posso, puoi, può... ma possiamo).

❌ Errori Comuni

Omissione del Pronome Riflessivo

Errore:Yo siento cansado.

Correzione: Yo *me* siento cansado. (Quando si descrive il proprio stato interno, è obbligatorio includere il pronome riflessivo 'me', come in italiano 'Io mi sento stanco').

Confusione tra Ser e Estar (Analogia con Essere/Stare)

Errore:Me siento *soy* feliz.

Correzione: Me siento *estoy* feliz. (Il verbo 'sentirse' è sempre seguito da un aggettivo che descrive uno stato temporaneo, che in spagnolo si collega concettualmente a 'estar', analogo all'uso di 'stare' in italiano per gli stati d'animo: 'Sto bene', non 'Sono bene' in questo contesto).

⭐ Consigli d''uso

La Domanda del Giorno

La frase '¿Cómo te sientes?' è uno dei modi più comuni per chiedere come sta qualcuno, sia fisicamente che emotivamente, equivalente al nostro 'Come stai?'.

🔄 Coniugazioni

indicative

present

él/ella/ustedse siente
yome siento
te sientes
ellos/ellas/ustedesse sienten
nosotrosnos sentimos
vosotrosos sentís

imperfect

él/ella/ustedse sentía
yome sentía
te sentías
ellos/ellas/ustedesse sentían
nosotrosnos sentíamos
vosotrosos sentíais

preterite

él/ella/ustedse sintió
yome sentí
te sentiste
ellos/ellas/ustedesse sintieron
nosotrosnos sentimos
vosotrosos sentisteis

subjunctive

present

él/ella/ustedse sienta
yome sienta
te sientas
ellos/ellas/ustedesse sientan
nosotrosnos sintamos
vosotrosos sintáis

imperfect

él/ella/ustedse sintiera
yome sintiera
te sintieras
ellos/ellas/ustedesse sintieran
nosotrosnos sintiéramos
vosotrosos sintierais

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: sentirse

Domanda 1 di 2

Quale frase usa correttamente 'sentirse' per descrivere uno stato interno?

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

📚 Altre risorse

Domande Frequenti

Qual è la differenza chiave tra 'sentir' e 'sentirse'?

'Sentir' significa percepire o avvertire qualcosa al di fuori di sé (come sentire il caldo o provare rimpianto). 'Sentirse' significa sentire internamente, descrivendo il proprio stato d'essere (come sentirsi felici, stanchi o capaci). Devi usare i pronomi 'me, te, se' con 'sentirse'.

Perché 'sentirse' cambia forma al tempo presente?

Sentirse è un verbo irregolare. Al presente indicativo, la vocale 'e' della radice cambia in 'ie' per rendere la pronuncia più fluida. Questo accade in quasi tutte le forme tranne quelle di 'noi' (nosotros) e 'voi' (vosotros).