tímido
“tímido” significa “timido” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
timido
Anche: schivo, riservato
📝 In Azione
Mi hermano es muy tímido y no habla mucho con gente nueva.
A2Mio fratello è molto timido e non parla molto con persone nuove.
Ella era tímida al principio, pero ahora es la más sociable del grupo.
B1Lei era timida all'inizio, ma ora è la più socievole del gruppo.
Su respuesta fue un tímido 'sí' después de pensarlo mucho.
B2La sua risposta fu un 'sì' timido dopo averci pensato molto.
persona timida

📝 In Azione
El tímido se quedó en una esquina durante toda la fiesta.
B1Il timido è rimasto in un angolo per tutta la festa.
Los tímidos suelen ser muy buenos observadores.
B2Le persone timide sono di solito ottimi osservatori.
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: tímido
Domanda 1 di 2
Quale frase usa correttamente la forma femminile plurale di 'tímido'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
La parola deriva direttamente dal latino *timidus*, che significava 'spaventato' o 'che ha paura'. Questa radice si trova anche nella parola italiana 'timido', mostrando lo stretto legame tra le lingue.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
La parola 'tímido' significa esattamente la stessa cosa di 'timido' in italiano?
Sì, sono molto vicine. Mentre 'timido' in italiano può talvolta implicare una mancanza di coraggio, 'tímido' in spagnolo è usato più comunemente semplicemente per significare 'schivo' o 'riservato' nelle situazioni sociali.
Come si dice che qualcuno sta agendo timidamente *in questo momento*?
Anche se la timidezza è temporanea, lo spagnolo di solito la tratta come una caratteristica, quindi si usa ancora 'ser'. Ad esempio, 'Hoy está callada porque es tímida' (Oggi è silenziosa perché è timida). In italiano useremmo 'è' (essere) per una condizione permanente o 'sta' (stare) per una temporanea, ma lo spagnolo predilige 'ser' qui.

