Inklingo

traído

portato?Usato con 'haber' per formare i tempi perfetti
Anche:trasportato?Focusing on the movement

trah-EE-doh

/tɾaˈi.ðo/
neutral
Una piccola figura allegra si trova accanto a un tavolo di legno, avendo appena appoggiato una singola mela rossa sulla sua superficie, indicando un'azione completata.

Come participio passato, traído significa che l'azione di portare qualcosa è stata completata.

traído(Past Participle (Verbal Form))

A1irregular er

portato

?

Usato con 'haber' per formare i tempi perfetti

Anche:

trasportato

?

Focusing on the movement

📝 In Azione

¿Qué has traído de la tienda?

A2

Cosa hai portato dal negozio?

Ellos habían traído un postre delicioso a la fiesta.

B1

Loro avevano portato un dolce delizioso alla festa.

💡 Punti grammaticali

Formare i Tempi Composti (Perfetti)

Per parlare di azioni concluse di recente, si combina una forma del verbo 'haber' (avere) con 'traído'. Esempio: Yo he traído (Io ho portato).

Participio Irregolare

La maggior parte dei verbi segue lo schema in '-ido', ma 'traer' è unico perché mantiene una forte accentazione sulla 'i', che richiede un accento grafico: traído.

❌ Errori Comuni

Pronunciare male la 'i'

Errore:Pronunciarlo senza l'accento sulla 'i' (come se fosse 'traido' in italiano, unito).

Correzione: L'accento grafico è lì per un motivo! Segnala una sillaba separata e forte: tra-Í-do. Questo è cruciale per suonare naturali, a differenza dell'italiano dove 'portato' è sempre 'por-tà-to'.

⭐ Consigli d''uso

Uso con 'Ser' per la Forma Passiva

Puoi usare 'traído' con 'ser' (essere) per dire che qualcosa è stato portato. Esempio: El libro fue traído por mi hermana (Il libro è stato portato da mia sorella).

Una valigia chiusa dai colori vivaci poggia isolata su un pavimento di legno lucido in una stanza nuova e vuota, mostrando il suo stato di essere stata trasportata.

Traído può anche funzionare come aggettivo che descrive lo stato di un oggetto che è stato trasportato.

traído(Aggettivo)

mB1

portato

?

Descrivere lo stato dell'oggetto

Anche:

trasportato

?

Describing transportation

📝 In Azione

La botella traída de Italia es muy cara.

B1

La bottiglia portata dall'Italia è molto costosa.

Los documentos traídos ayer están en mi escritorio.

B2

I documenti portati ieri sono sulla mia scrivania.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • llevado (portato via/trasportato)
  • transportado (trasportato)

Collocazioni Comuni

  • mercancía traídamerce portata/importata
  • idea traídaidea presentata/portata alla luce

💡 Punti grammaticali

L'Accordo è Fondamentale

Quando usato come aggettivo, 'traído' deve concordare con il nome che descrive in numero (singolare/plurale) e genere (maschile/femminile): traído (m. sing.), traída (f. sing.), traídos (m. plur.), traídas (f. plur.). Questo è simile all'italiano (es. portato/portata).

Stato dell'Essere

Di solito descrive la condizione attuale del nome come risultato dell'azione (trovarsi in una nuova posizione).

⭐ Consigli d''uso

Posizionamento

La forma aggettivale viene spesso dopo il nome che modifica, simile a come molti aggettivi descrittivi funzionano in spagnolo (e in italiano).

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: traído

Domanda 1 di 1

Quale frase usa 'traído' per descrivere un'azione conclusa?

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

📚 Altre risorse

Famiglia di Parole

traer(portare) - Verbo
trayendo(portando) - Gerund

Domande Frequenti

Qual è la differenza tra 'traído' e 'llevado'?

Entrambi significano 'portato/preso', ma la differenza dipende dalla direzione rispetto a chi parla. 'Traer' (e 'traído') significa muovere qualcosa *verso* chi parla o verso il luogo in cui si svolge la conversazione. 'Llevar' (e 'llevado') significa muovere qualcosa *lontano* da chi parla (come 'portare via' in italiano).

Perché 'traído' ha un accento?

L'accento grafico indica che la 'i' e la 'o' devono essere pronunciate come due sillabe separate e distinte (tra-í-do), invece di fondersi in un'unica sillaba (come in 'ruido'). Questo è chiamato 'hiato' (rottura vocalica) ed è necessario per mantenere la pronuncia corretta, a differenza di parole italiane come 'portato' dove le vocali non si separano in questo modo.