volví
vol-VEE
/bolˈβi/
Riferimento Rapido
📝 In Azione
Ayer volví a casa muy tarde.
A1Ieri sono tornato a casa molto tardi.
Volví a leer el libro porque es mi favorito.
A2Ho riletto il libro perché è il mio preferito.
Cuando volví de las vacaciones, todo estaba diferente.
B1Quando sono tornato dalle vacanze, tutto era diverso.
💡 Punti grammaticali
Il Passato Remoto (Pretérito Indefinido) alla prima persona
Questa parola, 'volví', indica che l'azione del tornare è avvenuta completamente nel passato ed è conclusa. È la forma alla prima persona singolare ('io') del passato remoto del verbo 'volver'.
Uso della preposizione 'a'
Quando si torna a un luogo, si usa quasi sempre la preposizione 'a': 'Volví a la oficina' (Sono tornato in ufficio). In italiano usiamo spesso solo il verbo, ma in spagnolo 'volver a' è fondamentale per indicare il ritorno in un luogo.
❌ Errori Comuni
Usare il tempo verbale sbagliato
Errore: “Usare 'volvía' (tornavo/ero solito tornare) quando si descrive un'azione singola e conclusa.”
Correzione: 'Volví ayer' (Sono tornato ieri) è corretto per un evento specifico. 'Volvía' si usa solo per abitudini o descrizioni di sfondo, come l'imperfetto italiano ('tornavo').
⭐ Consigli d''uso
Fare qualcosa 'Di Nuovo'
La costruzione 'Volver a + [infinito]' è il modo standard per dire 'fare qualcosa di nuovo'. Ad esempio, 'Volví a comer pizza' significa 'Ho mangiato pizza di nuovo' (o 'Ho mangiato di nuovo la pizza').
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: volví
Domanda 1 di 1
Quale frase usa correttamente 'volví' per significare 'Sono tornato/a al luogo'?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Perché 'volver' cambia in 'vuelvo' al presente ma rimane 'volví' al passato?
Il verbo 'volver' è irregolare! Presenta un cambio di vocale (O che diventa UE) solo quando l'accento cade sulla radice (come in 'vUElvo'). Nel passato remoto ('volví'), l'accento cade sulla desinenza, quindi la radice rimane regolare ('volv-'). Questo è diverso da molti verbi italiani che mantengono la loro irregolarità in modo più costante tra i tempi.