A caballo regalado no le mires el diente
/ah kah-BAH-yoh reh-gah-LAH-doh noh leh MEE-rehs el DYEN-teh/
🎨 Letterale vs. figurato

Letteralmente, questo significa 'Non guardare il dente di un cavallo che ti è stato regalato'.

In pratica, significa che non si dovrebbero criticare regali o favori.
Parole chiave in questo modo di dire:
📝 In Azione
La camiseta que me dio mi tía no es de mi estilo, pero bueno, a caballo regalado no le mires el diente.
B2La maglietta che mi ha regalato mia zia non è il mio stile, ma pazienza, a caval donato non si guarda in bocca.
El hotel gratuito que nos ofrecieron no era de cinco estrellas, pero a caballo regalado no le mires el diente.
B2L'hotel gratuito che ci hanno offerto non era a cinque stelle, ma chi non ha scelta deve accontentarsi.
Mi amigo me prestó su viejo coche para el fin de semana. No tiene aire acondicionado, ¡pero a caballo regalado no le mires el diente!
B2Il mio amico mi ha prestato la sua vecchia macchina per il weekend. Non ha l'aria condizionata, ma non puoi guardare il cavallo regalato in bocca!
📜 Storia dell''origine
Questo proverbio deriva dall'antica e pratica usanza del commercio di cavalli. L'età e la salute di un cavallo possono essere determinate esaminando i suoi denti. Un acquirente esperto avrebbe sempre controllato la bocca di un cavallo prima dell'acquisto. Tuttavia, farlo per un cavallo ricevuto in dono sarebbe incredibilmente scortese: è come cercare di calcolare il valore monetario di un regalo proprio davanti alla persona che te lo ha dato. Il proverbio ci ricorda che il valore di un dono risiede nel gesto, non nel suo prezzo.
⭐ Consigli per l''uso
Per Qualsiasi Regalo o Favore
Usa questo proverbio ogni volta che ricevi qualcosa gratuitamente, che si tratti di un regalo fisico, un pasto offerto o un favore da un amico. È il modo perfetto per esprimere gratitudine e mostrare che non sarai schizzinoso, anche se non è perfetto.
Un Gentile Promemoria
Puoi anche usarlo per ricordare gentilmente a qualcun altro di essere grato. Se il tuo amico si lamenta dei biglietti gratuiti per il concerto che gli hai procurato perché la visuale non è ottima, potresti dire: '¡Oye, a caballo regalado...!' (Ehi, a caval donato...!) e capirà.
❌ Errori Comuni
Non per Cose Che Hai Pagato
Errore: “Usare questa espressione per parlare di un prodotto difettoso o di un servizio scadente che hai acquistato.”
Correzione: Questo proverbio è strettamente riservato alle cose che si ricevono gratuitamente. Se hai pagato per qualcosa, hai tutto il diritto di 'guardare i denti' e lamentarti se non è all'altezza. Riserva questa frase solo per regali e favori.
📚 Grammatica correlata
Vuoi capire la grammatica dietro questo modo di dire? Esplora queste lezioni per un''analisi approfondita:
🌎 Dove viene usato
Spain
Estremamente comune e universalmente compreso come un proverbio classico.
Latin America
Estremamente comune e universalmente compreso in tutti i paesi. È una parte fondamentale della lingua spagnola.
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: A caballo regalado no le mires el diente
Domanda 1 di 1
Il tuo amico ti regala un biglietto gratuito per un concerto, ma i posti sono lontani dal palco. Qual è il pensiero più appropriato per esprimere gratitudine nonostante l'imperfezione?
🏷️ Tag
Domande Frequenti
Posso usare questo idioma per qualcosa che non è un regalo fisico?
Sì, assolutamente! Può essere usato per qualsiasi tipo di favore, opportunità o omaggio. Ad esempio, se un amico ti offre un passaggio nella sua vecchia e rumorosa macchina, o se ricevi un pasto gratuito ma semplice in un ristorante, questo idioma si adatta perfettamente.


