Inklingo

Agua que no has de beber, déjala correr

/AH-gwah keh noh ahs deh beh-BEHR, DEH-hah-lah koh-RREHR/

Traduzione letterale:Acqua che non devi bere, lasciala scorrere.
Cosa significa davvero:Se una questione non ti riguarda o non hai intenzione di portarla avanti, non farti coinvolgere. È meglio lasciar perdere e non interferire.
Equivalenti in italiano:
Fatti gli affari tuoiLascia stare le cose come stannoScegli le tue battaglieSe non è rotto, non aggiustarlo
Livello:B2Registro:NeutralFrequenza:★★★★

🎨 Letterale vs. figurato

💭 Letterale
Una rappresentazione letterale del modo di dire, che mostra una persona vicino a un ruscello che lascia scorrere l'acqua senza berla.

Letteralmente, la frase significa 'Acqua che non devi bere, lasciala scorrere.'

Figurato
Il significato figurato del modo di dire, che mostra una persona che si allontana saggiamente da una discussione complicata tra altre due persone.

In realtà, è un consiglio per tenersi fuori dalle situazioni che non ci riguardano.

Parole chiave in questo modo di dire:

📝 In Azione

No te metas en la discusión de tus vecinos. Agua que no has de beber, déjala correr.

B2

Non farti coinvolgere nella lite dei tuoi vicini. Se non sono affari tuoi, lasciali stare.

Iba a criticar el proyecto, pero decidí no decir nada. Al fin y al cabo, agua que no has de beber, déjala correr.

C1

Stavo per criticare il progetto, ma ho deciso di non dire nulla. Dopotutto, è meglio non ficcare il naso in cose che non sono di mia competenza.

📜 Storia dell''origine

Questo è un proverbio spagnolo classico, o 'refrán', con radici nella saggezza pratica quotidiana. L'idea deriva da un atto semplice e rispettoso: se trovi una fonte di acqua fresca come una sorgente o un fiume e non hai sete, non dovresti disturbarla o fermarne il flusso. Dovresti lasciarla continuare il suo corso per gli altri che potrebbero averne bisogno più tardi. Col tempo, questo consiglio molto letterale è stato applicato metaforicamente a situazioni sociali, problemi e pettegolezzi.

⭐ Consigli per l''uso

Come consiglio amichevole

Questo modo di dire è usato più spesso per dare un consiglio a qualcuno che sta pensando di interferire in una situazione che potrebbe causargli problemi. È un modo gentile per dire: 'Fatti gli affari tuoi per il tuo bene.'

Per lasciar andare le cose

Puoi usarlo anche per te stesso come promemoria per abbandonare un obiettivo o una situazione che non fa più per te. Se decidi di non candidarti per un lavoro, potresti dire 'Agua que no has de beber...' per significare che stai lasciando passare quell'opportunità.

❌ Errori Comuni

Prenderla alla lettera

Errore:Usare questa frase quando si parla di acqua vera, come dire a qualcuno di non sprecare l'acqua del rubinetto.

Correzione: Questo è un proverbio fisso ed è quasi esclusivamente usato metaforicamente per situazioni, non per l'acqua letterale. Per lo spreco d'acqua, diresti qualcosa di più diretto come 'Chiudi il rubinetto' (che è l'equivalente italiano per lo spreco idrico).

📚 Grammatica correlata

🌎 Dove viene usato

🇪🇸

Spain

Estremamente comune e universalmente compreso. È una parte fondamentale della raccolta spagnola di proverbi ('refranero español').

🌎

Latin America

Universalmente conosciuto e usato in tutta l'America Latina. È uno dei proverbi più comuni in tutto il mondo ispanofono.

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: Agua que no has de beber, déjala correr

Domanda 1 di 1

Se qualcuno ti dice 'Agua que no has de beber, déjala correr' riguardo a un pettegolezzo d'ufficio, cosa ti sta suggerendo?

Domande Frequenti

Questa frase è considerata antiquata?

Assolutamente no. Sebbene sia un proverbio tradizionale, è senza tempo e usato molto frequentemente nella conversazione quotidiana moderna da persone di tutte le età. È considerata una saggezza popolare piuttosto che qualcosa di superato.