Inklingo

Come si dice "radere" in spagnolo

La parola spagnola perradereè afeitarA2 livello. Questa è una parola molto comune nello spagnolo quotidiano.

Italian → spagnoloA2
verbA2
rimuovere peli dal viso o dal corpo con un rasoio
Un uomo si sta insaponando il viso davanti a un lavandino del bagno.

Esempi

El barbero va a afeitar al cliente.

Il barbiere sta per radere il cliente.

Necesito una cuchilla nueva para afeitarme bien.

Ho bisogno di una nuova lametta per radermi bene.

Afeitar a alguien requiere mucha precisión y cuidado.

Radere qualcuno richiede molta precisione e cura.

Radersi da soli vs. Radere gli altri

Usa 'afeitar' quando radi qualcun altro (come un barbiere). Se ti radi da solo, devi aggiungere 'se' alla fine (afeitarse) per indicare che l'azione ritorna su di te. In italiano, usiamo il pronome riflessivo 'mi', 'ti', 'si', ecc. prima del verbo: 'mi radono' (come barbiere) vs. 'mi rado' (da solo).

Usare 'il/la' invece di 'mio/mia'

In spagnolo, quando ti radi parti del corpo, usa 'il/la' (el/la) invece di 'mio/mia' (mi). Ad esempio: 'Me afeito la barba' (Mi rado la barba) invece di 'la mia barba'. In italiano, la regola è simile: 'Mi rado la barba', non 'la mia barba'.

Pronome riflessivo dimenticato

Errore:Yo afeito cada mañana.

Correzione: Me afeito cada mañana. Usa 'me' perché sei tu che ricevi la rasatura. In italiano, sarebbe 'Io radono ogni mattina' (sbagliato) invece di 'Io mi rado ogni mattina' (corretto).

Traduzioni correlate

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.