Come si dice "ravvivare" in spagnolo
La parola spagnola per “ravvivare” è “animar” — B1 livello. Questa è una parola molto comune nello spagnolo quotidiano.

Esempi
Necesitamos buena música para animar la fiesta.
Abbiamo bisogno di buona musica per ravvivare la festa.
Unas flores animarían mucho esta habitación gris.
Alcuni fiori ravvivarebbero davvero questa stanza grigia.
Walt Disney fue uno de los primeros en animar dibujos.
Walt Disney è stato uno dei primi ad animare i disegni.
Ravvivare vs. Incoraggiare
Quando 'animar' è usato per un luogo o una festa, non richiede la 'a' personale perché ci si riferisce a cose, non a persone. In italiano, i verbi come 'ravvivare' o 'animare' (nel senso di dare vita) non usano la preposizione 'a' quando si riferiscono a un evento o a un luogo.
Usare 'animar' per movimento fisico
Errore: “El viento anima las hojas.”
Correzione: El viento mueve las hojas. 'Animar' significa dare spirito o energia, non spostamento fisico. In italiano diremmo 'Il vento muove le foglie', non 'Il vento anima le foglie'.
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.