alguienvsnadie
/AHL-gyen/
/NAH-dyeh/
💡 クイックルール
肯定文では「誰か」を意味するalguienを使い、否定文では「誰も~ない」を意味するnadieを使います。
alguienは「誰かいる?」、nadieは「誰もいない」とイメージしましょう。
- スペイン語では二重否定が正しく使われます。「No vino nadie」(直訳:誰も来なかった、ではない)のように使います。
📊 比較表
| 文脈 | alguien | nadie | 理由 |
|---|---|---|---|
| At the door | Alguien está en la puerta. | No hay nadie en la puerta. | Use 'alguien' to state a presence and 'nadie' (with 'no') to state an absence. |
| Asking a question | ¿Vino alguien a la oficina? | No, no vino nadie. | 'Alguien' is used in questions. 'Nadie' is used in the negative response, creating a double negative. |
| Sentence structure | Alguien tiene que limpiar esto. | Nadie quiere limpiar esto. | Both can start a sentence. 'Alguien' makes the sentence positive, 'Nadie' makes it negative on its own. |
| Referring to knowledge | Alguien sabe la verdad. | Nadie sabe la verdad. | A direct positive ('someone knows') vs. a direct negative ('no one knows'). |
✅ 「alguien」の使い方 / nadie
alguien
誰か、誰でも
/AHL-gyen/
誰かが存在している、または何かをしたことを述べる
Alguien ha dejado la luz encendida.
誰かが電気をつけっぱなしにしています。
誰かが出席しているか、利用可能か尋ねる
¿Hay alguien que hable inglés?
英語を話せる人はいますか?
特定しない誰かについて言及する
Creo que le gustas a alguien.
誰かあなたが好きみたいだよ。
nadie
誰も~ない、誰一人として~ない
/NAH-dyeh/
誰も存在しない、または誰も何もしていないと述べる(動詞の前)
Nadie me llamó.
誰も私に電話してこなかった。
誰も存在しないと述べる(動詞の後ろで'no'とセットで)
No conozco a nadie aquí.
私はここにいる人を誰も知らない。
否定的に質問に答える
¿Quién quiere postre? —Nadie, gracias.
デザートが欲しい人は? — いりません、ありがとう。
🔄 対比の例
「alguien」の場合:
Creo que hay alguien en el jardín.
庭に誰かいると思う。
「nadie」の場合:
Estoy seguro de que no hay nadie en el jardín.
庭には誰もいないと確信している。
違い: 'alguien'は誰かいる可能性を示唆します。'nadie'('no'とセットで)は誰もいないことを確認します。
「alguien」の場合:
Alguien llamó mientras no estabas.
あなたがいない間に誰か電話があったよ。
「nadie」の場合:
Nadie llamó mientras no estabas.
あなたがいない間に誰も電話してこなかったよ。
違い: これらは正反対の意味です。「alguien」は見知らぬ人による出来事の発生を確認し、「nadie」はその出来事が全く起こらなかったことを確認します。
🎨 視覚的な比較

「alguien」は少なくとも一人がいることを意味します。「nadie」は人がゼロ人であることを意味します。
⚠️ よくある間違い
No vi a alguien en la tienda.
No vi a nadie en la tienda.
否定文('No vi...')では、「誰一人として~ない」という意味にするためには'nadie'を使わなければなりません。'alguien'は肯定的な文脈でのみ使用できます。
Nadie no me dijo nada.
Nadie me dijo nada.
'nadie'が動詞の前に来る場合、それ自体が否定の意味を持つため、'no'を重ねて加える必要はありません。これはよくある三重否定の間違いです。
Hay nadie en la casa.
No hay nadie en la casa.
'nadie'が動詞の後ろに来る場合、正しい二重否定の構造を作るために動詞の前に'no'を置く必要があります。
📚 関連する文法
このペアの背後にある文法を理解したいですか?詳しく学ぶためにこれらのレッスンを探索してください:
✏️ クイック練習
クイッククイズ: alguien vs nadie
3問中1問目
正しい文はどれですか?
🏷️ Tags
よくある質問
なぜ「No... nadie」と言うのですか?二重否定ではありませんか?
はい、その通りです!英語では二重否定は間違いですが、スペイン語では必須です。動詞の後に'nadie'を置く場合は、動詞の前に'no'を置かなければなりません。例えば、「No vino nadie」(誰も来なかった)は完全に正しい表現です。
'alguien'を否定文で使うことはありますか?
ほとんどありません。'alguien'は肯定文と疑問文(質問)に使われます。文が'no'で始まる場合、ほとんどの場合'nadie'を使います。
'nadie'と'ninguno'の違いは何ですか?
'Nadie'は人に対してのみ使われます(nobody)。'Ninguno'(または名詞の前では'ningún')は物や特定のグループ内の人に対して使われます(none, not one)。例えば、「Nadie vino」(誰も来なかった)と「Ningún estudiante vino」(学生は一人も来なかった)です。



