Inklingo

apoyarvssoportar

apoyar

/ah-poy-AR/

|
soportar

/so-por-TAR/

レベル:B1タイプ:verbs難易度:★★★★

💡 クイックルール

ルール:

apoyarは感情的または金銭的な支援(後押し)を意味します。soportarは物理的な支持(支えること)または我慢する(耐える)を意味します。

覚え方のコツ:

apoyarは「味方(Ally)」のAをイメージ。soportarは「構造(Structure)」のS、または「耐えられない(can't Stand)」のSをイメージしましょう。

例外:
  • apoyarは、「apoyarse en la pared」(壁に寄りかかる)のように、物理的に何かに「もたれかかる」という意味で使われることもあります。

📊 比較表

文脈apoyarsoportar理由
Helping a PersonTe apoyo.Te soporto.Apoyar is positive: 'I've got your back.' Soportar is negative: 'I tolerate you / put up with you.'
Structural Integrity(Incorrect) El pilar apoya el puente.El pilar soporta el puente.For bearing physical weight, especially in construction, always use soportar.
Physical ActionApoya la cabeza en mi hombro.No puedo soportar este peso.Apoyar is for leaning or resting. Soportar is for bearing a heavy load.
General FeelingApoyo tu idea.No soporto esta situación.Apoyar is for backing or agreeing with something. Soportar is for enduring or disliking something.

✅ 「apoyar」の使い方 / soportar

apoyar

支持する(感情的、金銭的)、後押しする、寄りかかる

/ah-poy-AR/

感情的なサポート/誰かを後押しする

Te apoyo en tu decisión, amigo.

君の決断を(私は)支持するよ、友よ。

主義やチームを応援する

¿A qué equipo apoyas?

君はどのチームを応援しているの?

金銭的な支援

La fundación apoya a jóvenes artistas.

その財団は若い芸術家たちを支援している。

何かに寄りかかる、もたれる

Se apoyó en el mostrador para descansar.

彼は休憩するためにカウンターに寄りかかった。

soportar

物理的に支える、重さに耐える、我慢する、耐え忍ぶ

/so-por-TAR/

物理的な重さを支える

Las columnas soportan todo el peso del techo.

その柱が屋根全体の重さを支えている。

何かを我慢する(否定的な意味合い)

No soporto el ruido de la construcción.

工事の騒音には耐えられない。

困難なことを耐え忍ぶ

Tuvo que soportar un dolor muy fuerte.

彼は非常に強い痛みに耐えなければならなかった。

人を我慢する(否定的な意味合い)

La verdad es que no soporto a mi jefe.

実を言うと、私は上司に我慢できない。

🔄 対比の例

人について話すとき

「apoyar」の場合:

Siempre voy a apoyar a mi hermana.

私はいつも妹を応援するよ。(味方でいるよ。)

「soportar」の場合:

A veces no soporto a mi hermana.

時々、妹には我慢できない。(耐えられない。)

違い: これが最も決定的な違いです。『apoyar』は前向きな励ましや助けを意味します。『soportar』が人に対して使われる場合、ほとんどの場合、迷惑に感じる相手を『我慢する』という意味で否定的に使われます。

物理的な関わり

「apoyar」の場合:

Se apoyó en la barandilla para ver el paisaje.

彼は景色を見るために手すりに寄りかかった。

「soportar」の場合:

La barandilla debe soportar el peso de una persona.

その手すりは人の重さに耐えなければならない。

違い: Apoyarはバランスや休憩のために『もたれかかる』動作を描写します。Soportarは『負荷や重さを支える』という機能を表します。

🎨 視覚的な比較

友達が感情的なサポートをしている(apoyar)のと、柱が屋根を支えている(soportar)のを示す分割画面。

Apoyarは感情的な後押しに、soportarは物理的な重さ(または我慢すること)に使われます。

⚠️ よくある間違い

間違い:

Mis amigos me soportan mucho.

正しい表現:

Mis amigos me apoyan mucho.

理由:

これは典型的な偽りの友(false friend)の間違いです。『soportar』を使うと、友達があなたを『我慢している』という意味になり、失礼にあたります。友達があなたを『支援している』と言いたい場合は『apoyar』を使いましょう。

間違い:

Estas vigas de madera apoyan el techo.

正しい表現:

Estas vigas de madera soportan el techo.

理由:

物理的な重さを支える場合は、『soportar』が正しい動詞です。『apoyar』を使うと、梁が屋根を支えているのではなく、ただ屋根に寄りかかっているだけのように聞こえます。

📚 関連する文法

このペアの背後にある文法を理解したいですか?詳しく学ぶためにこれらのレッスンを探索してください:

🏷️ キーワード

🔗 関連するペア

Pedir vs Preguntar

タイプ: verbs

Dejar vs Salir

タイプ: verbs

Llevar vs Traer

タイプ: verbs

✏️ クイック練習

クイッククイズ: apoyar vs soportar

3問中1問目

次の文を完成させる動詞はどちらですか? 'Las vigas de acero ___ el puente.'

🏷️ Tags

VerbsMost ConfusingIntermediate

よくある質問

つまり、英語の「support」という意味で『soportar』を絶対に使ってはいけないのですか?

感情的または金銭的な支援に関しては、ほとんど使われません。直接的に翻訳されるのは、橋や棚のような物理的な支持の場合だけです。あらゆる種類の励まし、後押し、助けについては、常に『apoyar』を選んでください。

『apoyar』が物理的なものに使われることはありますか?

はい、ただし意味合いが異なります。「もたれかかる」または「置く」という意味です。例えば、『Apoyé los libros en la mesa』(本をテーブルの上に置いた/もたせた)や『Me apoyé en la pared』(壁に寄りかかった)です。これは重い荷物を支えることではなく、バランスに関することです。