Inklingo

contratarvsemplear

contratar

/kon-trah-TAR/

|
emplear

/em-pleh-AR/

レベル:B1タイプ:verbs難易度:★★★☆☆

💡 クイックルール

ルール:

contratar = 雇用する(という行為)。emplear = 雇用されている(という状態)。

覚え方のコツ:

contratarは「契約(Contract)」を結ぶこと、emplearは「従業員(Employee)」であることをイメージしましょう。

例外:
  • emplearは、特にフォーマルな文脈で「使用する」「活用する」という意味もあります。
  • 一部のフォーマルな文脈では同義語になり得ますが、採用という具体的な行為にはcontratarの方が圧倒的に一般的です。

📊 比較表

文脈contrataremplear理由
Hiring Event vs. Workforce StateContrataron a 20 personas.Emplean a 500 personas.Contratar refers to the specific action of hiring new people. Emplear refers to the total number of people currently on staff.
Job vs. ServiceContraté a un plomero.(Not used for this)Use contratar for short-term services (plumber, DJ, lawyer). Emplear implies a more permanent employer-employee relationship.
People vs. MethodsContratamos a un consultor.Empleamos un nuevo método.Contratar is for people or services. Emplear can also mean 'to use' a thing, technique, or resource.

✅ 「contratar」の使い方 / emplear

contratar

(人を)雇う、仕事やサービスのために契約を結ぶ。

/kon-trah-TAR/

人を採用する行為

La empresa me va a contratar la próxima semana.

来週、その会社が私を雇ってくれることになっている。

一時的なサービスを依頼する

Contratamos a un fotógrafo para la boda.

結婚式のために写真家を雇った。

サービスに申し込む(電話プランなど)

Voy a contratar un nuevo plan de internet.

新しいインターネットプランに申し込むつもりだ。

emplear

(人を)雇用している(スタッフとして抱えている)、または使用する/活用する。

/em-pleh-AR/

会社の労働力を説明する(状態)

Esa fábrica emplea a más de mil personas.

その工場は千人以上の人々を雇用している。

何かを使用する、活用する(フォーマル)

El chef empleó una técnica especial para el postre.

シェフはそのデザートに特別な技術を用いた。

「仕事を与える」のフォーマルな言い方

El gobierno tiene programas para emplear a los jóvenes.

政府は若者を雇用するためのプログラムを持っている。

🔄 対比の例

会社のスタッフについて話すとき

「contratar」の場合:

La empresa contrató a diez programadores este año.

その会社は今年プログラマーを10人採用した。

「emplear」の場合:

La empresa emplea a diez programadores.

その会社はプログラマーを10人雇用している。

違い: contratarは新しい人材を迎え入れる「行為」に焦点を当てます。emplearは現在進行形で抱えている「状態」を説明します。

異なる意味合い

「contratar」の場合:

Voy a contratar más ayuda para la tienda.

店のために人手を増やして雇うつもりだ。

「emplear」の場合:

Voy a emplear más tiempo en estudiar.

勉強にもっと時間を使うつもりだ。

違い: これは核となる違いを強調しています。contratarは人やサービスを「手配する」ことですが、emplearは時間のようなリソースを「活用する」という意味にもなります。

🎨 視覚的な比較

採用(行為)を示すcontratarと、雇用されている状態を示すemplearの違いを示す分割画面。

contratarは握手(行為)であり、emplearは忙しいオフィス(状態)である。

⚠️ よくある間違い

間違い:

Empleamos a un DJ para la fiesta.

正しい表現:

Contratamos a un DJ para la fiesta.

理由:

DJのような一度きりのサービスの場合はcontratarを使います。emplearを使うと、そのDJに恒久的な仕事を与えたことになり、不自然に聞こえます。

間違い:

La compañía me emplea mañana.

正しい表現:

La compañía me contrata mañana.

理由:

職を得る「瞬間」はイベントなのでcontratarを使います。「me emplea」は継続的な雇用状態を説明することになります。

間違い:

Para abrir la lata, contraté un abrelatas.

正しい表現:

Para abrir la lata, usé/empleé un abrelatas.

理由:

道具を「雇う」ことはしません。この文脈で正しい動詞はusar(使う)か、よりフォーマルなemplearです。

📚 関連する文法

このペアの背後にある文法を理解したいですか?詳しく学ぶためにこれらのレッスンを探索してください:

🔗 関連するペア

Preguntar vs Pedir

タイプ: verbs

Saber vs Conocer

タイプ: verbs

Llevar vs Traer

タイプ: verbs

✏️ クイック練習

クイッククイズ: contratarとemplearの使い分け

3問中1問目

工場の総労働力を説明する文として正しいのはどれですか? 'La fábrica ___ a 200 personas.'

🏷️ Tags

VerbsIntermediate

よくある質問

'contratar'と'emplear'は交換可能ですか?

はい、非常にフォーマルなビジネス文書や法律文書では、同義語として使われることもあります。しかし、日常会話では、採用の「行為」には'contratar'を、雇用されている「状態」を説明するには'emplear'を使う方がずっと明確です。

つまり、'emplear'は常に誰かに仕事を与えるという意味ではないのですね?

その通りです!'emplear'の非常に一般的な意味は「使用する」「活用する」で、'usar'に似ていますが、よりフォーマルです。例えば、「emplear tu tiempo(時間を使う)」や「emplear una palabra(単語を使う)」のように使えます。