Inklingo

dejar devsparar de

dejar de

/deh-HAR deh/

|
parar de

/pah-RAR deh/

レベル:B1タイプ:verbs難易度:★★★★

💡 クイックルール

ルール:

dejar de = 習慣をやめる。 parar de = 行動を止める。

覚え方のコツ:

dejar = 習慣を「辞める(Jimeru)」、parar = 行動を「一時停止(Pause)」と考えると覚えやすい。

例外:
  • 「やめろ!」のような日常的な命令文ではどちらも使えますが、「parar de」の方がより緊急性を帯びた響きになることがあります。
  • 「雨が止まない」のように、止まらない状態を説明する場合は、「parar de」の方が圧倒的に一般的です。

📊 比較表

文脈dejar deparar de理由
HabitsDejé de comer azúcar.(Less common) Paré de comer azúcar.'Dejar de' is the standard for quitting habits. 'Parar de' would imply you just stopped for a moment.
Incessant Actions(Less common) No deja de llorar.No para de llorar.'Parar de' is much more common to describe something that feels like it will never end, like crying or raining.
Taking a BreakDejó de estudiar. (Implies he quit)Paró de estudiar para descansar.'Dejar de' suggests giving up completely, while 'parar de' is perfect for talking about a temporary pause.
Urgent Commands¡Deja de correr!¡Para de correr!Both are correct and very common. 'Parar de' can feel slightly more immediate and forceful.

✅ 「dejar de」の使い方 / parar de

dejar de

何かをするのをやめること。通常、習慣を断ち切ったり、長期的な活動を終えたりすることを意味します。

/deh-HAR deh/

習慣をやめること

Dejé de fumar el año pasado.

私は去年、禁煙した。

繰り返される行動や状態を終わらせること

Por fin dejó de preocuparse.

彼はついに心配するのをやめた。

努力を断念すること

Dejó de intentar arreglarlo.

彼女はそれを直そうとするのを諦めた。

一般的な中止の命令

¡Deja de quejarte!

文句を言うのはやめろ!

parar de

ある行動を止めること。しばしば突然、または一時的に行われます。特定の瞬間に動きや活動が停止したことを強調します。

/pah-RAR deh/

差し迫った行動を止めること

Paró de hablar para beber agua.

彼は水を飲むために話すのをやめた。

絶え間ない行動を説明すること

No para de llover.

雨が止まない。

緊急の停止命令

¡Para de hacer ese ruido!

その音を出すのをやめろ!

機械やプロセスが停止するとき

El ventilador paró de girar.

扇風機が回るのを止めた。

🔄 対比の例

タスクの作業中

「dejar de」の場合:

Dejé de escribir la novela.

私は小説を書くのをやめた。(諦めた)

「parar de」の場合:

Paré de escribir para buscar un café.

コーヒーを飲むために書くのをやめた。(休憩した)

違い: 'dejar de' はその活動を永続的に終わらせたり、放棄したりすることを意味しますが、'parar de' は一時的な中断を示唆します。

友人の迷惑な行動

「dejar de」の場合:

Espero que deje de hablar de eso.

彼がそれについて話すのをやめてくれるといいのに。(一般的な話題として)

「parar de」の場合:

¡No para de hablar de eso!

彼、それについて話し続けるのをやめない! (今まさに絶え間なく話している)

違い: 'dejar de' はその行動全般を止めることを指します。「no parar de」は、まさに今、その行動が繰り返され、止まらない性質を強調します。

🎨 視覚的な比較

「dejar de」(習慣をやめる)と「parar de」(行動を止める)を示す分割画面。

「dejar de」は習慣をやめること、「parar de」は行動のポーズボタンを押すようなものです。

⚠️ よくある間違い

間違い:

Paré de fumar hace dos años.

正しい表現:

Dejé de fumar hace dos años.

理由:

喫煙のような長期的な習慣をやめる場合は、「dejar de」を使うのが典型的な用法です。

間違い:

El bebé no deja de llorar.

正しい表現:

El bebé no para de llorar.

理由:

文法的に間違いではありませんが、何かが止まらない、絶え間なく続いていると言う場合、「no parar de」を使う方が自然で慣用的です。

📚 関連する文法

このペアの背後にある文法を理解したいですか?詳しく学ぶためにこれらのレッスンを探索してください:

🏷️ キーワード

🔗 関連するペア

Terminar vs Acabar

タイプ: near-synonyms

Empezar vs Comenzar

タイプ: near-synonyms

Ir vs Venir

タイプ: verbs

✏️ クイック練習

クイッククイズ: dejar de と parar de

3問中1問目

My dad ___ of smoking two years ago. He feels much better!

🏷️ Tags

VerbsIntermediateMost Confusing

よくある質問

「dejar de」と「parar de」は完全に交換可能ですか?

はい、例えば「¡Deja de gritar!」や「¡Para de gritar!」(叫ぶのをやめろ!)のような単純な命令文では、ほとんどのネイティブスピーカーは意味を変えずにどちらも使います。「parar de」の方が、わずかに唐突で緊急性を帯びた響きになることがあります。

「parar」だけで使うことはできますか?

はい、できますが意味が変わります。「parar」単体は「立ち止まる」「停止する」という意味です(例:El autobús paró - バスが止まった)。「何かをするのをやめる」という意味にするには、「de + 不定詞」が必要です(例:El conductor paró de hablar - 運転手は話すのをやめた)。

どちらがより一般的に使われますか?

全体として、「やめる」「断つ」という一般的な意味合いでは「dejar de」の方がより頻繁に使われるかもしれません。しかし、「no parar de」(絶え間なく〜する)という否定形での特定の用法があるため、「parar de」も不可欠です。