dejar devsparar de
/deh-HAR deh/
/pah-RAR deh/
💡 クイックルール
dejar de = 習慣をやめる。 parar de = 行動を止める。
dejar = 習慣を「辞める(Jimeru)」、parar = 行動を「一時停止(Pause)」と考えると覚えやすい。
- 「やめろ!」のような日常的な命令文ではどちらも使えますが、「parar de」の方がより緊急性を帯びた響きになることがあります。
- 「雨が止まない」のように、止まらない状態を説明する場合は、「parar de」の方が圧倒的に一般的です。
📊 比較表
| 文脈 | dejar de | parar de | 理由 |
|---|---|---|---|
| Habits | Dejé de comer azúcar. | (Less common) Paré de comer azúcar. | 'Dejar de' is the standard for quitting habits. 'Parar de' would imply you just stopped for a moment. |
| Incessant Actions | (Less common) No deja de llorar. | No para de llorar. | 'Parar de' is much more common to describe something that feels like it will never end, like crying or raining. |
| Taking a Break | Dejó de estudiar. (Implies he quit) | Paró de estudiar para descansar. | 'Dejar de' suggests giving up completely, while 'parar de' is perfect for talking about a temporary pause. |
| Urgent Commands | ¡Deja de correr! | ¡Para de correr! | Both are correct and very common. 'Parar de' can feel slightly more immediate and forceful. |
✅ 「dejar de」の使い方 / parar de
dejar de
何かをするのをやめること。通常、習慣を断ち切ったり、長期的な活動を終えたりすることを意味します。
/deh-HAR deh/
習慣をやめること
Dejé de fumar el año pasado.
私は去年、禁煙した。
繰り返される行動や状態を終わらせること
Por fin dejó de preocuparse.
彼はついに心配するのをやめた。
努力を断念すること
Dejó de intentar arreglarlo.
彼女はそれを直そうとするのを諦めた。
一般的な中止の命令
¡Deja de quejarte!
文句を言うのはやめろ!
parar de
ある行動を止めること。しばしば突然、または一時的に行われます。特定の瞬間に動きや活動が停止したことを強調します。
/pah-RAR deh/
差し迫った行動を止めること
Paró de hablar para beber agua.
彼は水を飲むために話すのをやめた。
絶え間ない行動を説明すること
No para de llover.
雨が止まない。
緊急の停止命令
¡Para de hacer ese ruido!
その音を出すのをやめろ!
機械やプロセスが停止するとき
El ventilador paró de girar.
扇風機が回るのを止めた。
🔄 対比の例
「dejar de」の場合:
Dejé de escribir la novela.
私は小説を書くのをやめた。(諦めた)
「parar de」の場合:
Paré de escribir para buscar un café.
コーヒーを飲むために書くのをやめた。(休憩した)
違い: 'dejar de' はその活動を永続的に終わらせたり、放棄したりすることを意味しますが、'parar de' は一時的な中断を示唆します。
「dejar de」の場合:
Espero que deje de hablar de eso.
彼がそれについて話すのをやめてくれるといいのに。(一般的な話題として)
「parar de」の場合:
¡No para de hablar de eso!
彼、それについて話し続けるのをやめない! (今まさに絶え間なく話している)
違い: 'dejar de' はその行動全般を止めることを指します。「no parar de」は、まさに今、その行動が繰り返され、止まらない性質を強調します。
🎨 視覚的な比較

「dejar de」は習慣をやめること、「parar de」は行動のポーズボタンを押すようなものです。
⚠️ よくある間違い
Paré de fumar hace dos años.
Dejé de fumar hace dos años.
喫煙のような長期的な習慣をやめる場合は、「dejar de」を使うのが典型的な用法です。
El bebé no deja de llorar.
El bebé no para de llorar.
文法的に間違いではありませんが、何かが止まらない、絶え間なく続いていると言う場合、「no parar de」を使う方が自然で慣用的です。
📚 関連する文法
このペアの背後にある文法を理解したいですか?詳しく学ぶためにこれらのレッスンを探索してください:
🏷️ キーワード
✏️ クイック練習
クイッククイズ: dejar de と parar de
3問中1問目
My dad ___ of smoking two years ago. He feels much better!
🏷️ Tags
よくある質問
「dejar de」と「parar de」は完全に交換可能ですか?
はい、例えば「¡Deja de gritar!」や「¡Para de gritar!」(叫ぶのをやめろ!)のような単純な命令文では、ほとんどのネイティブスピーカーは意味を変えずにどちらも使います。「parar de」の方が、わずかに唐突で緊急性を帯びた響きになることがあります。
「parar」だけで使うことはできますか?
はい、できますが意味が変わります。「parar」単体は「立ち止まる」「停止する」という意味です(例:El autobús paró - バスが止まった)。「何かをするのをやめる」という意味にするには、「de + 不定詞」が必要です(例:El conductor paró de hablar - 運転手は話すのをやめた)。
どちらがより一般的に使われますか?
全体として、「やめる」「断つ」という一般的な意味合いでは「dejar de」の方がより頻繁に使われるかもしれません。しかし、「no parar de」(絶え間なく〜する)という否定形での特定の用法があるため、「parar de」も不可欠です。

