dejar devsparar de
deh-HAR deh
pah-RAR deh
💡 クイックルール
dejar de = 習慣をやめる。 parar de = 行動を止める。
dejar = 習慣を「辞める(Jimeru)」、parar = 行動を「一時停止(Pause)」と考えると覚えやすい。
- 「やめろ!」のような日常的な命令文ではどちらも使えますが、「parar de」の方がより緊急性を帯びた響きになることがあります。
- 「雨が止まない」のように、止まらない状態を説明する場合は、「parar de」の方が圧倒的に一般的です。
📊 比較表
| 文脈 | dejar de | parar de | 理由 |
|---|---|---|---|
| Habits | Dejé de comer azúcar. | (Less common) Paré de comer azúcar. | 'Dejar de' is the standard for quitting habits. 'Parar de' would imply you just stopped for a moment. |
| Incessant Actions | (Less common) No deja de llorar. | No para de llorar. | 'Parar de' is much more common to describe something that feels like it will never end, like crying or raining. |
| Taking a Break | Dejó de estudiar. (Implies he quit) | Paró de estudiar para descansar. | 'Dejar de' suggests giving up completely, while 'parar de' is perfect for talking about a temporary pause. |
| Urgent Commands | ¡Deja de correr! | ¡Para de correr! | Both are correct and very common. 'Parar de' can feel slightly more immediate and forceful. |
✅ 「dejar de」の使い方 / parar de
dejar de
何かをするのをやめること。通常、習慣を断ち切ったり、長期的な活動を終えたりすることを意味します。
deh-HAR deh
習慣をやめること
Dejé de fumar el año pasado.
私は去年、禁煙した。
繰り返される行動や状態を終わらせること
Por fin dejó de preocuparse.
彼はついに心配するのをやめた。
努力を断念すること
Dejó de intentar arreglarlo.
彼女はそれを直そうとするのを諦めた。
一般的な中止の命令
¡Deja de quejarte!
文句を言うのはやめろ!
parar de
ある行動を止めること。しばしば突然、または一時的に行われます。特定の瞬間に動きや活動が停止したことを強調します。
pah-RAR deh
差し迫った行動を止めること
Paró de hablar para beber agua.
彼は水を飲むために話すのをやめた。
絶え間ない行動を説明すること
No para de llover.
雨が止まない。
緊急の停止命令
¡Para de hacer ese ruido!
その音を出すのをやめろ!
機械やプロセスが停止するとき
El ventilador paró de girar.
扇風機が回るのを止めた。
🔄 対比の例
「dejar de」の場合:
Dejé de escribir la novela.
私は小説を書くのをやめた。(諦めた)
「parar de」の場合:
Paré de escribir para buscar un café.
コーヒーを飲むために書くのをやめた。(休憩した)
違い: 'dejar de' はその活動を永続的に終わらせたり、放棄したりすることを意味しますが、'parar de' は一時的な中断を示唆します。
「dejar de」の場合:
Espero que deje de hablar de eso.
彼がそれについて話すのをやめてくれるといいのに。(一般的な話題として)
「parar de」の場合:
¡No para de hablar de eso!
彼、それについて話し続けるのをやめない! (今まさに絶え間なく話している)
違い: 'dejar de' はその行動全般を止めることを指します。「no parar de」は、まさに今、その行動が繰り返され、止まらない性質を強調します。
🎨 視覚的な比較

「dejar de」は習慣をやめること、「parar de」は行動のポーズボタンを押すようなものです。
⚠️ よくある間違い
Paré de fumar hace dos años.
Dejé de fumar hace dos años.
喫煙のような長期的な習慣をやめる場合は、「dejar de」を使うのが典型的な用法です。
El bebé no deja de llorar.
El bebé no para de llorar.
文法的に間違いではありませんが、何かが止まらない、絶え間なく続いていると言う場合、「no parar de」を使う方が自然で慣用的です。
📚 関連する文法
このペアの背後にある文法を理解したいですか?詳しく学ぶためにこれらのレッスンを探索してください:
🏷️ キーワード
✏️ クイック練習
クイッククイズ: dejar de と parar de
3問中1問目
My dad ___ of smoking two years ago. He feels much better!
🏷️ Tags
ルールだけでなく、感覚を身につける
ルールは正解を選ぶ助けになり、文脈はそれを自動にしてくれます。200以上のイラスト付き朗読スペイン語ストーリーを読んで、紛らわしいペアが正しく選ばれる場面を何度も目にし——やがて意識せずに選べるようになりましょう。
よくある質問
「dejar de」と「parar de」は完全に交換可能ですか?
はい、例えば「¡Deja de gritar!」や「¡Para de gritar!」(叫ぶのをやめろ!)のような単純な命令文では、ほとんどのネイティブスピーカーは意味を変えずにどちらも使います。「parar de」の方が、わずかに唐突で緊急性を帯びた響きになることがあります。
「parar」だけで使うことはできますか?
はい、できますが意味が変わります。「parar」単体は「立ち止まる」「停止する」という意味です(例:El autobús paró - バスが止まった)。「何かをするのをやめる」という意味にするには、「de + 不定詞」が必要です(例:El conductor paró de hablar - 運転手は話すのをやめた)。
どちらがより一般的に使われますか?
全体として、「やめる」「断つ」という一般的な意味合いでは「dejar de」の方がより頻繁に使われるかもしれません。しかし、「no parar de」(絶え間なく〜する)という否定形での特定の用法があるため、「parar de」も不可欠です。

