pensar envspensar de
pen-SAR EN
pen-SAR DEH
💡 クイックルール
Pensar EN = 〜について考える(頭の中にあること)。Pensar DE = 〜についての意見を持つ(評価)。
「EN」は頭の中(IN)にあること、「DE」は自分の定義(Definition)や意見だと覚えましょう。
- 'Pensar que...' は信念を述べる際に使われます(例:Pienso que es una buena idea)。
- 'Pensar + 不定詞' は「〜するつもりだ」という計画を意味します(例:Pienso viajar a España)。
📊 比較表
| 文脈 | pensar en | pensar de | 理由 |
|---|---|---|---|
| A Person | Pienso en mi abuela. | ¿Qué piensas de mi abuela? | EN means she is on my mind. DE asks for your opinion of her. |
| A Topic | Pienso en el futuro. | ¿Qué piensas del futuro? | EN is for contemplating the future. DE asks for your opinion or prediction about it. |
| An Idea | Estoy pensando en el plan. | ¿Qué piensas del plan? | EN focuses on the process of thinking about the plan. DE asks for your judgment of the plan. |
✅ 「pensar en」の使い方 / pensar de
pensar en
〜について考える。頭の中で誰かや何かのことを考えている状態。
pen-SAR EN
誰かのことを考えている
Pienso en ti todo el día.
一日中あなたのことを考えています。
トピックや問題について考察している
Estoy pensando en la solución.
その解決策について考えています。
何かに思考を集中させている
No puedo dejar de pensar en el examen.
試験のことが頭から離れない。
pensar de
誰かや何かについて意見を持っていること。
pen-SAR DEH
意見を尋ねる
¿Qué piensas de la nueva película?
新しい映画についてどう思いますか?
意見を表明する(しばしば疑問文で)
Me pregunto qué pensarás de mi idea.
私のアイデアについてあなたがどう思うか気になる。
誰かについての考えを述べる
Pienso lo mejor de ti.
私はあなたのことを最高だと思っています。
🔄 対比の例
「pensar en」の場合:
Mi jefe me pidió un reporte, así que estoy pensando en él.
上司から報告書を求められたので、彼のこと(仕事のこと)を考えています。
「pensar de」の場合:
Mi jefe es muy estricto. ¿Tú qué piensas de él?
上司はとても厳しいです。彼についてどう思いますか?(あなたの意見は?)
違い: 'Pensar en él' は彼が思考の対象であることを意味します。『Pensar de él』は彼の性格についての評価や判断を尋ねています。
「pensar en」の場合:
Tenemos que pensar en el problema para encontrar una solución.
解決策を見つけるために、私たちはその問題について考えなければならない。
「pensar de」の場合:
Ya lo analicé. ¿Quieres saber lo que pienso del problema?
私はもう分析しました。その問題について私の意見が聞きたいですか?(私の意見は?)
違い: 'Pensar en' は問題を考察する精神的なプロセスです。『Pensar de』はその結果としての意見や結論を指します。
🎨 視覚的な比較

誰かのことを考えているのが 'Pensar en' であり、その人についてのあなたの意見が 'Pensar de' です。
⚠️ よくある間違い
¿Qué piensas en la película?
¿Qué piensas de la película?
「〜についてどう思う?」と意見を尋ねる場合は、必ず 'pensar de' を使わなければなりません。
Siempre pienso de ti.
Siempre pienso en ti.
誰かのことを考えている(I'm thinking about you)場合、正しい前置詞は 'en' です。
📚 関連する文法
このペアの背後にある文法を理解したいですか?詳しく学ぶためにこれらのレッスンを探索してください:
🏷️ キーワード
✏️ クイック練習
クイッククイズ: Pensar en vs Pensar de
3問中1問目
友達に新しい曲についての意見を聞きたい場合、何と言うべきですか?
🏷️ Tags
ルールだけでなく、感覚を身につける
ルールは正解を選ぶ助けになり、文脈はそれを自動にしてくれます。200以上のイラスト付き朗読スペイン語ストーリーを読んで、紛らわしいペアが正しく選ばれる場面を何度も目にし——やがて意識せずに選べるようになりましょう。
よくある質問
「pienso que」はどうですか?それとの違いは?
良い質問です!「Pienso que...」(私は〜だと思う)は、信念や事実としての意見を述べる際に使われます。完全な節を導入するときに使います。例えば、「Pienso que va a llover」(私は雨が降ると思う)です。つまり、'pensar de' は意見を尋ねるものであり、'pensar que' はその意見を述べるものなのです。
単に「¿Qué piensas?」と言うことはできますか?
はい、できますが、非常に一般的です。「何を考えているの?」または「頭の中は何?」という意味になります。これは「¿En qué piensas?」と尋ねるのと似ています。特定の物事についての意見を聞きたい場合は、「de」と目的語を追加する必要があります。例:「¿Qué piensas de esto?」(これについてどう思う?)。
「pensar + 不定詞」が別の意味を持つと聞きましたが、本当ですか?
はい、それは 'pensar' のもう一つの一般的な使い方です。'pensar' の直後に不定詞(viajar, comer, estudiarなど)が続くと、「〜するつもりだ」または「〜する計画だ」という意味になります。例えば、「Pienso viajar a México el próximo año」は「来年メキシコへ旅行するつもりだ」という意味です。


