pensar envspensar de
/pen-SAR EN/
/pen-SAR DEH/
💡 クイックルール
Pensar EN = 〜について考える(頭の中にあること)。Pensar DE = 〜についての意見を持つ(評価)。
「EN」は頭の中(IN)にあること、「DE」は自分の定義(Definition)や意見だと覚えましょう。
- 'Pensar que...' は信念を述べる際に使われます(例:Pienso que es una buena idea)。
- 'Pensar + 不定詞' は「〜するつもりだ」という計画を意味します(例:Pienso viajar a España)。
📊 比較表
| 文脈 | pensar en | pensar de | 理由 |
|---|---|---|---|
| A Person | Pienso en mi abuela. | ¿Qué piensas de mi abuela? | EN means she is on my mind. DE asks for your opinion of her. |
| A Topic | Pienso en el futuro. | ¿Qué piensas del futuro? | EN is for contemplating the future. DE asks for your opinion or prediction about it. |
| An Idea | Estoy pensando en el plan. | ¿Qué piensas del plan? | EN focuses on the process of thinking about the plan. DE asks for your judgment of the plan. |
✅ 「pensar en」の使い方 / pensar de
pensar en
〜について考える。頭の中で誰かや何かのことを考えている状態。
/pen-SAR EN/
誰かのことを考えている
Pienso en ti todo el día.
一日中あなたのことを考えています。
トピックや問題について考察している
Estoy pensando en la solución.
その解決策について考えています。
何かに思考を集中させている
No puedo dejar de pensar en el examen.
試験のことが頭から離れない。
pensar de
誰かや何かについて意見を持っていること。
/pen-SAR DEH/
意見を尋ねる
¿Qué piensas de la nueva película?
新しい映画についてどう思いますか?
意見を表明する(しばしば疑問文で)
Me pregunto qué pensarás de mi idea.
私のアイデアについてあなたがどう思うか気になる。
誰かについての考えを述べる
Pienso lo mejor de ti.
私はあなたのことを最高だと思っています。
🔄 対比の例
「pensar en」の場合:
Mi jefe me pidió un reporte, así que estoy pensando en él.
上司から報告書を求められたので、彼のこと(仕事のこと)を考えています。
「pensar de」の場合:
Mi jefe es muy estricto. ¿Tú qué piensas de él?
上司はとても厳しいです。彼についてどう思いますか?(あなたの意見は?)
違い: 'Pensar en él' は彼が思考の対象であることを意味します。『Pensar de él』は彼の性格についての評価や判断を尋ねています。
「pensar en」の場合:
Tenemos que pensar en el problema para encontrar una solución.
解決策を見つけるために、私たちはその問題について考えなければならない。
「pensar de」の場合:
Ya lo analicé. ¿Quieres saber lo que pienso del problema?
私はもう分析しました。その問題について私の意見が聞きたいですか?(私の意見は?)
違い: 'Pensar en' は問題を考察する精神的なプロセスです。『Pensar de』はその結果としての意見や結論を指します。
🎨 視覚的な比較

誰かのことを考えているのが 'Pensar en' であり、その人についてのあなたの意見が 'Pensar de' です。
⚠️ よくある間違い
¿Qué piensas en la película?
¿Qué piensas de la película?
「〜についてどう思う?」と意見を尋ねる場合は、必ず 'pensar de' を使わなければなりません。
Siempre pienso de ti.
Siempre pienso en ti.
誰かのことを考えている(I'm thinking about you)場合、正しい前置詞は 'en' です。
📚 関連する文法
このペアの背後にある文法を理解したいですか?詳しく学ぶためにこれらのレッスンを探索してください:
🏷️ キーワード
✏️ クイック練習
クイッククイズ: Pensar en vs Pensar de
3問中1問目
友達に新しい曲についての意見を聞きたい場合、何と言うべきですか?
🏷️ Tags
よくある質問
「pienso que」はどうですか?それとの違いは?
良い質問です!「Pienso que...」(私は〜だと思う)は、信念や事実としての意見を述べる際に使われます。完全な節を導入するときに使います。例えば、「Pienso que va a llover」(私は雨が降ると思う)です。つまり、'pensar de' は意見を尋ねるものであり、'pensar que' はその意見を述べるものなのです。
単に「¿Qué piensas?」と言うことはできますか?
はい、できますが、非常に一般的です。「何を考えているの?」または「頭の中は何?」という意味になります。これは「¿En qué piensas?」と尋ねるのと似ています。特定の物事についての意見を聞きたい場合は、「de」と目的語を追加する必要があります。例:「¿Qué piensas de esto?」(これについてどう思う?)。
「pensar + 不定詞」が別の意味を持つと聞きましたが、本当ですか?
はい、それは 'pensar' のもう一つの一般的な使い方です。'pensar' の直後に不定詞(viajar, comer, estudiarなど)が続くと、「〜するつもりだ」または「〜する計画だ」という意味になります。例えば、「Pienso viajar a México el próximo año」は「来年メキシコへ旅行するつもりだ」という意味です。


