solicitarvspedir
/soh-lee-see-TAR/
/peh-DEER/
💡 クイックルール
solicitarは公式な依頼に、pedirは日常的な要求に使います。
「solicitar」は「真剣な(serious)」依頼をイメージ。「pedir」は「ピザ(pizza)」を注文するような日常的な要求をイメージ。
- pedir matrimonio(プロポーズする)は非常にフォーマルな依頼ですが、pedirを使います。
📊 比較表
| 文脈 | solicitar | pedir | 理由 |
|---|---|---|---|
| Getting money | Solicitó un préstamo al banco. | Pidió dinero a sus padres. | Solicitar implies a formal application process. Pedir is a personal, informal ask. |
| Getting information | Solicité información al consulado. | Le pedí la dirección a un amigo. | Solicitar for official/institutional requests, pedir for casual ones. |
| Asking for help | La Cruz Roja solicitó voluntarios. | Le pedí ayuda a mi vecino. | Solicitar for formal, public calls to action. Pedir for personal assistance. |
| At a restaurant | El gerente solicitó la presencia del chef. | Pedimos la cuenta, por favor. | Solicitar is a very formal summons. Pedir is used for ordering or asking for the bill. |
✅ 「solicitar」の使い方 / pedir
solicitar
正式に何かを要求する、申請する、請願する。通常、手続きや書類が伴う場合に使われます。
/soh-lee-see-TAR/
公式なもの(仕事、ビザ、ローンなど)の申請
Voy a solicitar una visa de estudiante.
学生ビザを申請するつもりです。
機関に対する正式な依頼
Solicitamos más información sobre el programa.
私たちはそのプログラムについてさらなる情報を求めています。
公式文書の請求
Tuve que solicitar una copia de mi certificado de nacimiento.
出生証明書のコピーを請求しなければなりませんでした。
pedir
一般的な日常の状況で何かを尋ねる、要求する、注文する。
/peh-DEER/
食べ物や飲み物の注文
Voy a pedir una pizza y dos refrescos.
ピザを1つとソーダを2つ注文します。
頼み事をする
Te pido un favor: ¿puedes ayudarme?
お願いがあります。手伝ってくれませんか?
物や情報を気軽に尋ねる
Le pedí el libro a mi amigo.
友達にその本を借りたいと頼みました。
🔄 対比の例
「solicitar」の場合:
La ONG solicitó ayuda internacional.
NGOは国際的な援助を要請した。(組織への正式な訴え)
「pedir」の場合:
Le pedí ayuda a mi hermano con la mudanza.
引っ越しを手伝ってくれるよう兄弟に頼んだ。(個人的な頼み事)
違い: solicitarは組織や公衆に対する大規模で正式な要求に使われます。pedirは人々の間での個人的でインフォーマルな要求に使われます。
「solicitar」の場合:
Solicité mi pasaporte en la oficina del gobierno.
政府の窓口でパスポートを申請した。
「pedir」の場合:
Le pedí el pasaporte a mi mamá para guardarlo.
母にパスポートを安全に保管するよう頼んだ。
違い: solicitarは新しい書類を正式に申請し発行させる行為を指します。pedirは単に既存の物を誰かに手渡してもらうことを意味します。
🎨 視覚的な比較

solicitarはビザ申請のような正式な手続きに、pedirはコーヒーの注文のような日常的な要求に使われます。
⚠️ よくある間違い
Solicité una cerveza en el bar.
Pedí una cerveza en el bar.
食べ物や飲み物の注文は日常的でカジュアルな行為なので、常に'pedir'を使います。'Solicitar'を使うと、過度にフォーマルで不自然に聞こえます。
Le pedí un trabajo a la empresa.
Solicité un trabajo en la empresa.
履歴書などを提出して特定の職に応募する場合、正しい動詞は'solicitar'です。'Pedir un trabajo'と言うと、特定の職種ではなく、単に何でもいいから仕事が欲しいと頼んでいるように聞こえます。
📚 関連する文法
このペアの背後にある文法を理解したいですか?詳しく学ぶためにこれらのレッスンを探索してください:
🏷️ キーワード
✏️ クイック練習
クイッククイズ: solicitarとpedirの使い分け
3問中1問目
コーヒーを注文する場合、どちらの動詞を使いますか?
🏷️ Tags
よくある質問
'solicitar'は会話で使われることはありますか?
はい、使われますが、ほとんどの場合、仕事の応募、銀行ローン、大学の入学手続き、政府の書類作成など、専門的または公式な文脈に限られます。友人との日常会話では、ほとんどの場合'pedir'が正しい選択です。
'una solicitud'と'un pedido'の違いは何ですか?
これらは名詞形で、同じ論理に従います!'Una solicitud'は正式な申請(例:就職願書)です。'Un pedido'は注文(例:食べ物の注文)または要求を意味します。


