soñar convssoñar en
/soh-NYAR kon/
/soh-NYAR en/
💡 クイックルール
夢の「内容」については「soñar con」を使います。「夢を見る言語」については「soñar en」を使います。
「con」は夢の「内容 (content)」のため。「en」は夢を見る「環境 (environment)」や言語のため、と覚えましょう。
- 現代スペイン語では、「soñar con」がほとんどのケースで標準的です。「soñar en」は「言語」について話す場合以外では非常に稀です。
📊 比較表
| 文脈 | soñar con | soñar en | 理由 |
|---|---|---|---|
| Aspirations | Sueño con viajar. | (Incorrect) | To talk about your hopes and desires, 'soñar con' is the only correct option. |
| Subject of a Dream | Soñé con la playa. | (Rare/Literary) | 'Soñar con' is the standard way to say what you dreamed about. 'Soñar en' is very old-fashioned here. |
| Language | Sueño con hablar francés. | Sueño en francés. | 'Con' for the desire (I dream OF speaking...). 'En' for the language it happens IN (I dream IN French). |
| Overall Usage | Standard & common | Rare & specific | Rule of thumb: When in doubt, use 'soñar con'. It's correct 99% of the time. |
✅ 「soñar con」の使い方 / soñar en
soñar con
〜について夢に見る、〜を夢見る、〜を熱望する
/soh-NYAR kon/
夢の主題を説明する
Anoche soñé con un perro que hablaba.
Last night I dreamed about a dog that could talk. (昨夜、話せる犬の夢を見ました。)
願望や欲求を表現する
Mi hermano sueña con ser piloto.
My brother dreams of being a pilot. (私の兄はパイロットになることを夢見ています。)
人について夢に見る
A menudo sueño con mis amigos de la infancia.
I often dream about my childhood friends. (私はよく子供の頃の友達の夢を見ます。)
「あなた」と「私」の特別な形
Soñé contigo anoche.
I dreamed about you last night. (昨夜、あなたの夢を見ました。)
soñar en
特定の言語や場所で夢を見ること(非常に稀)。
/soh-NYAR en/
夢の言語を指定する
Después de vivir en Madrid, a veces sueño en español.
After living in Madrid, I sometimes dream in Spanish. (マドリードに住んだ後、時々スペイン語で夢を見ます。)
場所で夢を見ること(一般的ではない)
No me gusta soñar en el avión porque son pesadillas.
I don't like to dream on the plane because they are nightmares. (飛行機の中では悪夢になるので、夢を見たくありません。)
「夢に見る」の古風・文学的な用法
El viejo rey soñaba en sus glorias pasadas.
The old king dreamed of his past glories. (老王は過去の栄光を夢見た。)
🔄 対比の例
「soñar con」の場合:
Sueño con hablar italiano fluidamente.
I dream of speaking Italian fluently. (イタリア語が流暢に話せるようになることを夢見ている。→目標)
「soñar en」の場合:
¡Qué raro! Anoche soñé en italiano.
How weird! Last night I dreamed in Italian. (変だね!昨夜、イタリア語で夢を見た。→夢の中の言語)
違い: これが最も明確な区別です。「soñar con」はあなたの「願望」についてです。「soñar en」はあなたが眠っている間に脳が使っていた「言語」についてです。
「soñar con」の場合:
Sueño con una vida más tranquila.
I dream of a calmer life. (私はより穏やかな生活を望んでいる。)
「soñar en」の場合:
No puedo soñar en esta cama.
I can't dream in this bed. (このベッドでは夢が見られない。→場所が夢を見ることの妨げになっていることを示唆。)
違い: 「con」は夢の内容や願望を表します。「en」を場所に対して使うのは非常に文字通りの意味であり、はるかに一般的ではありません。
🎨 視覚的な比較

「Soñar con」は夢の「内容」のため。「Soñar en」は夢の「言語」のため。
⚠️ よくある間違い
Sueño en comprar un coche nuevo.
Sueño con comprar un coche nuevo.
願望や目標について話す場合は、常に「soñar」の後に前置詞「con」を使います。
Anoche soñé en ti.
Anoche soñé contigo.
「あなたについて夢を見た」と言う場合、スペイン語では特別な形「contigo」を使います。基本は「soñar con」であり、「soñar en」ではありません。
📚 関連する文法
このペアの背後にある文法を理解したいですか?詳しく学ぶためにこれらのレッスンを探索してください:
✏️ クイック練習
クイッククイズ: soñar con と soñar en の違い
2問中1問目
目標を表現するのに正しいのはどちらですか? 'Él sueña ___ ser un gran chef.'
🏷️ Tags
よくある質問
では、「soñar en」を夢の内容について話すために使うことはありますか?
非常に古い文学や詩的な文章では見かけるかもしれません。しかし、現代の日常的なスペイン語では不自然に聞こえます。夢の主題や内容については、常に「soñar con」を使ってください。
「I dreamed about you」はどう言いますか?
これは特別なケースです!「soñar con」を使いますが、「con」と「tú」(あなた)が合体して「contigo」になります。したがって、正しい文は「Soñé contigo」です。私(yo)の場合も同様で、「conmigo」となります。

