acá
“acá” の意味は “ここ” スペイン語で (一般的な場所。「aquí」よりも曖昧な場合が多い).
ここ
他にも: こちら, この辺り
📝 使用例
Ven acá, por favor.
A1こちらに来てください。
Deja tus cosas acá en la mesa.
A1荷物をここにテーブルの上に置いてください。
Por acá no hay muchos restaurantes.
A2この辺りにはレストランがあまりありません。
Desde acá podemos ver el mar.
B1ここから海が見えます。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: acá
1問中1問目
あなたはアルゼンチンにいて、友人にあなたが座っている一般的なエリアにカバンを持ってくるように言いたい場合、どの文が最も自然に聞こえますか?
📚 その他のリソース
🎵 韻▼
📚 語源▼
ラテン語の「eccum hac」というフレーズに由来し、おおよそ「これを見よ」や「こちらを見ろ」という意味でした。「eccum」(何かを示す言葉)と「hac」(方向を示す言葉)が組み合わさったものです。
初出:Around the 12th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「acá」と「aquí」の違いを覚える最も簡単な方法は?
「aquí」には「eXact」(正確な)場所を意味する「Q」の音(スペルはQですが!)が入っていると考えてください。これは「まさにここ」を意味することが多いです。「Acá」はあなたの周りの「Area」(エリア)に関するものです。地図上の点を指すなら「aquí」を使います。部屋のこちら側に誰かを招くなら、「acá」が最適です。
もし使い分けを間違えたら、人は理解してくれますか?
もちろんです!これらは非常に似ているため、必ず理解してもらえます。どちらを使うかを選ぶのは、異なる地域でネイティブスピーカーのように聞こえるための小さな工夫にすぎません。