aqui
“aqui” の意味は “ここに” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
ここに

📝 使用例
El libro está aquí, en la mesa.
A1その本はテーブルのここにあります。
Ven aquí, por favor.
A1こちらに来てください。
¿Hay un baño por aquí?
A2この辺にトイレはありますか?
この時点で
他にも: 今
📝 使用例
Y es aquí donde la historia se pone interesante.
B1そして、この時点で物語は面白くなります。
Hasta aquí, todo claro.
A2ここまでは全て明確です。
De aquí a un mes, me mudo de casa.
B2一ヶ月後、私は引っ越します。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: aqui
2問中1問目
友人が部屋の向こう側から、彼女の携帯電話がどこにあるか尋ねています。それはあなたの机のすぐそばにあります。あなたは何と言いますか?
📚 その他のリソース
🎵 韻▼
📚 語源▼
ラテン語の「eccum hic」(「ここを見ろ!」や「この場所を見よ!」のような意味)に由来します。数世紀を経て短縮・変化し、現代のスペイン語の「aquí」になりました。
初出:Around the 10th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「aquí」と「acá」の本当の違いは何ですか?
これは難しい質問ですが、非常に重要です!地域によっては(スペインなど)、'aquí' は非常に具体的で固定された場所(「私はまさにここにいる」)を指し、'acá' はもう少し一般的であったり、このエリアに向かう動きを示唆したりする傾向があります(「こっちに来て」)。しかし、ラテンアメリカの多くの地域では、人々はカジュアルな会話でほとんど常に「acá」を使います。これはスペイン語における最大の地域差の一つです!
なぜ「aqui」にはアクセント記号がないのですか?
これはよくある混乱点です!スペイン語の綴りの規則では、母音で終わる単語は自然な強勢が最後から二番目の音節に来るとされています。「Aquí」は最後の音節(ah-KEE)に強勢があります。この規則の例外を示すために、アクセント記号(アセント)が必要です:'aquí'。したがって、正しい綴りは常にアクセント記号が付いています。

