Inklingo

「こちら」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はこちらです acá「こちら」が「こちらの方へ」「この場所」といった、具体的な場所や方向を指す場合に「acá」を使います。移動を伴うニュアンスが含まれることがあります。.

Japanese → スペイン語

acá

/ah-KAH//a'ka/

副詞A1日常会話
「こちら」が「こちらの方へ」「この場所」といった、具体的な場所や方向を指す場合に「acá」を使います。移動を伴うニュアンスが含まれることがあります。
親しげな子供が大きなカラフルな木の下に座り、自分の隣の空間に向かって手を開いて差し出し、友人を誘ってその一般的なエリアに来て一緒に遊ぼうと誘っている。

例文

Ven acá, por favor.

こちらに来てください。

Deja tus cosas acá en la mesa.

荷物をここにテーブルの上に置いてください。

Por acá no hay muchos restaurantes.

この辺りにはレストランがあまりありません。

AcáとAquí:「曖昧なここ」

「Acá」は通常、あなたの周りの一般的なエリア、つまり「この辺り」を指します。「Aquí」は、この正確な一点、つまり「まさにここ」という、より具体的な場所を指すことが多いです。「Acá」は境界線がより柔らかく、ぼやけていると考えてください。

スペインで「Acá」を使いすぎること

間違い:スペイン出身の人と話すときに「acá」を頻繁に使うこと。

正しい表現: スペインでは「aquí」の方がはるかに一般的です。「acá」は理解されますが、そこでより自然に聞こえるためには「aquí」を使うべきです。中南米では、「acá」がデフォルトであることがよくあります。

este

/ES-teh//ˈeste/

代名詞A1日常会話
「こちら」が、すでに提示されている、あるいは会話の中で特定された「こちらの方のもの」「こちら」といった、物や事柄を指し示す場合に「este」を使います。性別や数で形が変わることがあります。
どちらかの帽子を選ぶのに迷っている人が、より近くにある方を指差して「こちら」と示す様子。

例文

No me gusta ese sombrero, prefiero este.

あの帽子は好きではありません、こちらの方が好みです。

¿Cuál es tu coche? Es este.

あなたの車はどれですか?こちらです。

De todos los cuadros, este es mi favorito.

すべての絵の中で、こちらが私のお気に入りです。

名詞の置き換え

どの男性名詞について話しているのか皆が分かっている場合、'este'を単独で使うことで「こちら」という意味になり、単語の繰り返しを避けることができます。

'este'と'esto'の混同

間違い:「¿Qué es eso?(それは何ですか?)」と聞かれたのに、「Este es un teléfono(これは電話です)」と答える。

正しい表現: 未知のものや一般的な概念を指す場合は、中性形である'esto'を使います: 'Esto es un teléfono'。「特定の既知の男性名詞」を指す場合のみ'este'を使います: '¿Qué teléfono te gusta? Me gusta este.'

「acá」と「este」の使い分け

多くの学習者が、「こちら」という言葉を聞いたときに、場所を指す「acá」と物や事柄を指す「este」のどちらを使うべきか迷います。文脈で、場所なのか、それとも代替案として提示されている物なのかを判断することが重要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。