adaptar
“adaptar” の意味は “適応する” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
適応する
他にも: 調整する, 適合させる
📝 使用例
Tenemos que adaptar el plan a las nuevas reglas.
B1新しい規則に計画を適応させなければなりません。
Adapté la silla para que fuera más cómoda.
B1より快適になるように椅子を調整しました。
Es difícil adaptar una empresa a un mercado diferente.
B2会社を異なる市場に適応させるのは難しいです。
翻案する

📝 使用例
Van a adaptar mi libro favorito al cine.
B2彼らは私の好きな本を映画化する予定です。
El guionista adaptó la obra de teatro para la televisión.
B2脚本家は戯曲をテレビ用に翻案しました。
🔄 活用形
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
スペイン語に翻訳
スペイン語で「adaptar」と訳される単語:
調整する→✏️ クイック練習
クイッククイズ: adaptar
3問中1問目
「彼らはその本を映画に翻案しました」はスペイン語で何と言いますか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
ラテン語の「adaptare」に由来し、「ad」(〜へ)と「aptare」(適合させる)が組み合わさっています。本質的には、「目的のために何かを適合させる」という意味です。
初出:15th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「adaptar」は規則動詞ですか?
はい!「-ar」で終わる動詞の標準的な規則に従っており、語幹の変化はありません。日本語の動詞の活用と同じように、規則的です。
「adaptar」と「ajustar」の違いは何ですか?
「Adaptar」は通常、目的や状況に適合させるためのより深い変化を意味しますが、「ajustar」はネジを締める、襟を直すといった、より小さな物理的な調整を意味することが多いです。日本語では、「adaptar」は「適応させる」「翻案する」、「ajustar」は「調整する」「合わせる」といったニュアンスの違いがあります。
「adaptarse」を使うべきなのはいつですか?
人が新しい環境に慣れることについて話す場合は、「adaptarse」(再帰代名詞se付き)を使います。例:「Me adapto a mi nueva casa」(私は新しい家に慣れています)。日本語では「〜に慣れる」「〜に順応する」といった表現になります。

