Inklingo
辞書

asilo

老人ホーム?高齢者の住居,避難所?一般的な保護施設
他にも:高齢者施設?less formal term for nursing home

ah-SEE-loh

/aˈsilo/
neutral
高齢者向けのカラフルで居心地の良い家。スロープがあり、笑顔の高齢女性が玄関ポーチに快適に座っている様子が描かれている。

asilo(老人ホーム)は、高齢者にとって歓迎される住居を提供します。

asilo(名詞)

mA2

老人ホーム

?

高齢者の住居

,

避難所

?

一般的な保護施設

他にも:

高齢者施設

?

less formal term for nursing home

📝 使用例

Mi abuela se mudó a un asilo donde la cuidan bien.

A2

祖母は、よく面倒を見てもらえる老人ホームに引っ越しました。

El asilo para niños huérfanos necesita donaciones.

B1

孤児のための避難所は寄付を必要としています。

関連語

類義語

よく使うコロケーション

  • asilo de ancianos老人ホーム
  • administrar un asilo避難所を運営する

💡 文法のポイント

男性名詞のルール

'asilo'は常に男性名詞なので、前に必ず 'el' または 'un' をつける必要があります(例:'el asilo')。日本語の「〜所」という名詞は性別を持ちませんが、スペイン語では性別を意識しましょう。

⭐ 使い方のヒント

施設の種類の明確化

特定の施設を指す場合は、「高齢者向けなら 'asilo de ancianos'」、「孤児向けなら 'asilo de huérfanos'」と常に補足語を使いましょう。'asilo' 単体だと政治的な意味合いを持つ可能性があるためです。

旅をしている人が、安全な建物に親切な人物によって優しく迎え入れられる様子。政治的な保護や避難所の概念を示している。

asilo(亡命)を求めることは、安全な国で政治的な保護と避難所を見つけることを意味します。

asilo(名詞)

mB2

亡命

?

政治的保護

,

避難

?

聖域

他にも:

聖域

?

place of safety

📝 使用例

El activista solicitó asilo político después de huir de su país.

B2

その活動家は、自国から逃亡した後、政治亡命を申請しました。

La iglesia ofreció asilo a las familias desplazadas.

C1

教会は避難民の家族に避難所(または聖域)を提供しました。

関連語

類義語

  • refugio (避難所)
  • protección (保護)

よく使うコロケーション

  • solicitar asilo亡命を申請する
  • conceder asilo亡命を許可する

💡 文法のポイント

'Asilo' の使い方

法的な手続きについて話す場合、'asilo' は 'solicitar'(申請する)や 'pedir'(求める)といった動詞と一緒によく使われます。日本語の「亡命を求める」という表現に対応します。

❌ よくある間違い

間違った前置詞の使用

間違い:Pedir asilo de un país.

正しい表現: Pedir asilo *en* un país. (国『から』ではなく、国『で』亡命を求めます。日本語の助詞感覚で 'de' を使う間違いに注意。スペイン語では場所を示す 'en' が適切です。)

✏️ クイック練習

クイッククイズ: asilo

2問中1問目

'asilo' が正式な政治的な意味で使われている文はどれですか?

💡 スペイン語をマスター

スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!

📚 その他のリソース

語族

よくある質問

'asilo' は 'refugio' と同じですか?

安全や保護の文脈では非常に似た同義語ですが、'asilo' はより形式的、法的、または制度的な重みを持つ傾向があります(例:'政治亡命'や'老人ホーム')。一方、'refugio' はより一般的な「避難所」や「安全な場所」として使われることが多いです。

'asilo' は「精神病院」を意味することはありますか?

歴史的には、'asilo' は精神科施設を指すのに使われていました(英語の 'asylum' と同様)。しかし、この用法は現在では非常に古く、場合によっては失礼にあたる可能性があります。現代のスペイン語では、代わりに 'hospital psiquiátrico'(精神科病院)という言葉が使われます。