Inklingo
辞書

divertirse

dee-vehr-TEER-sehdi.βeɾˈtiɾ.se

divertirse の意味は 楽しむ スペイン語で (一般的な喜びや娯楽).

楽しむ, (自分自身が)楽しむ

他にも: 楽しませてもらう
動詞A1stem-changing (e→ie) and irregular in 3rd person preterite (e→i) ir
明るい赤色のブランコに高く乗っている、満面の笑みを浮かべた幼い子供一人が写っており、明らかに喜びを表している。
infinitivedivertirse
gerunddivirtiéndose
past Participledivertido

📝 使用例

Los niños se divierten en el parque.

A1

子供たちは公園で楽しんでいます。

¿Te divertiste en tus vacaciones?

A2

休暇は楽しめましたか?

Siempre nos divertimos cuando salimos juntos.

A2

私たちと一緒に外出すると、いつも楽しいです。

関連語

類義語

  • pasarlo bien (良い時間を過ごす)
  • entretenerse ((自分を)楽しませる)

対義語

  • aburrirse (退屈する)

よく使うコロケーション

  • ¡A divertirse!楽しもう!
  • divertirse como un niño子供のように大いに楽しむ

🔄 活用形

indicative

present

él/ella/ustedse divierte
yome divierto
te diviertes
ellos/ellas/ustedesse divierten
nosotrosnos divertimos
vosotrosos divertís

imperfect

él/ella/ustedse divertía
yome divertía
te divertías
ellos/ellas/ustedesse divertían
nosotrosnos divertíamos
vosotrosos divertíais

preterite

él/ella/ustedse divirtió
yome divertí
te divertiste
ellos/ellas/ustedesse divirtieron
nosotrosnos divertimos
vosotrosos divertisteis

subjunctive

present

él/ella/ustedse divierta
yome divierta
te diviertas
ellos/ellas/ustedesse diviertan
nosotrosnos divirtamos
vosotrosos divirtáis

imperfect

él/ella/ustedse divirtiera
yome divirtiera
te divirtieras
ellos/ellas/ustedesse divirtieran
nosotrosnos divirtiéramos
vosotrosos divirtierais

スペイン語に翻訳

スペイン語で「divertirse」と訳される単語:

楽しむ

✏️ クイック練習

クイッククイズ: divertirse

2問中1問目

「Yo ______ mucho en la playa.」の正しい活用を選びなさい。

📚 その他のリソース

👥 語族
🎵 韻
sentirsedormirse
📚 語源

ラテン語の *divertere* に由来し、元々は「それる」「別の方向に向く」という意味でした。この意味が転じて、真面目なことから離れて、軽快で楽しいことに関心を向けるという意味に発展しました。

初出:13th century

同源語(関連語)

French: divertirItalian: divertire

💡 スペイン語をマスター

スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!

よくある質問

「楽しんでね!」と伝えるにはどう言えばいいですか?

命令形を使うことができ、「¡Diviértete!」(tú/親しい相手へ)や「¡Diviértase!」(usted/丁寧な相手へ)があります。最も一般的な表現は接続法を使った「¡Que te diviertas!」です。

'divertirse' と 'pasarlo bien' の違いは何ですか?

これらはほぼ同じ意味で使えます。「divertirse」は楽しむという「行為」に焦点を当てているのに対し、「pasarlo bien」(文字通り「それをうまく過ごす」)は、費やした時間や経験の肯定的な質に焦点を当てた、より一般的な表現です。