escaparate
“escaparate” の意味は “ショーウィンドウ” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
ショーウィンドウ
他にも: ディスプレイウィンドウ
📝 使用例
Me gusta mirar el escaparate de esa pastelería.
A2Me gusta mirar el escaparate de esa pastelería.(あのパン屋のショーウィンドウを見るのが好きです。)
Pusieron los nuevos zapatos en el escaparate principal.
B1Pusieron los nuevos zapatos en el escaparate principal.(新しい靴をメインのショーウィンドウに置きました。)
El escaparate está sucio y no se ve bien el interior.
A2ショーウィンドウが汚れていて、中がよく見えません。
ショーケース
他にも: プラットフォーム
📝 使用例
Este festival de cine es un gran escaparate para nuevos directores.
B2This film festival is a great showcase for new directors.(この映画祭は、新しい監督たちにとって素晴らしいショーケース(活躍の場)です。)
La feria tecnológica sirve de escaparate para las últimas innovaciones.
B2The tech fair serves as a showcase for the latest innovations.(その技術フェアは、最新のイノベーションのショーケース(発表の場)として機能します。)
スペイン語に翻訳
スペイン語で「escaparate」と訳される単語:
プラットフォーム→✏️ クイック練習
クイッククイズ: escaparate
3問中1問目
服飾店のガラス張りの正面を説明するには、どの単語を使うべきですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
オランダ語の「schapprade」(戸棚の一種)に由来し、フランス語を経由してスペイン語に入りました。
初出:17th Century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
自宅の窓にも「escaparate」を使えますか?
いいえ、それは非常に奇妙に聞こえます。家の窓には「ventana」を使ってください。「escaparate」は、通常店で、何かを展示するためだけのものです。日本語の「窓」とは意味が異なります。
「vitrina」とはどう違いますか?
はい、違います。「vitrina」は通常、部屋の中や博物館にあるガラスケースですが、「escaparate」は通りに面した大きな窓です。日本語の「ショーケース」と「ショーウィンドウ」の違いに似ています。
ラテンアメリカでは「window shopping」を何と言いますか?
スペインでは「ir de escaparates」が一般的ですが、ラテンアメリカでは「ver vidrieras」や「vitrinear」と聞くかもしれません。「vidriera」は「ショーウィンドウ」を意味する別の言葉です。

