estaría
“estaría” の意味は “もし私が~なら~だろう/(丁寧な)あなたが~なら~でしょう” スペイン語で (想像上または仮定の状況).
もし私が~なら~だろう/(丁寧な)あなたが~なら~でしょう
他にも: たぶん~だろう
📝 使用例
Yo estaría muy contenta si ganara la lotería.
B1宝くじに当たったら、私はとても嬉しいでしょう。
Él estaría en casa ahora, pero tuvo que salir.
B1彼は今家にいるはずですが、出かけなければなりませんでした。
Estaría agradecido si pudieras cerrar la puerta.
B1ドアを閉めていただけるとありがたいのですが。
¿Dónde está María? — Estaría en la biblioteca.
B1マリアはどこ? — 図書館にいるでしょう。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: estaría
3問中1問目
友達がパーティーに誘ってくれましたが、まだわかりません。「もし行けたら嬉しいでしょう」と言いたいです。どれが正しいですか?
📚 その他のリソース
📚 語源▼
ラテン語の *stare*(立つ)に由来し、スペイン語の *estar* になりました。「-ía」の語尾は、仮定的な考えを表現するために後期ラテン語で発展したパターンで、不定詞に過去不定期動詞の語尾を付け加えたものです。
初出:13th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「estaría」と「estaba」の違いは何ですか?
「Estaría」は「~だろう」(仮定)または「たぶん~だ」(推測)を意味します。「Estaba」は「~だった」(過去の描写)を意味します。比較:「Estaría cansado」(たぶん疲れているだろう - 推測)対「Estaba cansado」(疲れていた - 事実として知っている)。
「estaría」と「sería」を使い分けるのはいつですか?
「ser」と「estar」のルールと同じです。「Estaría」は一時的な状態や場所に使います:「Estaría enfermo」(たぶん病気だろう)。「Sería」は永続的な性質に使います:「Sería un buen padre」(彼は良い父親になるだろう)。
確定した未来の予定に「estaría」を使えますか?
いいえ、確定した未来には「estaré」(私は~だろう)を使います。「Estaría」は仮定または不確実な未来のためだけです:「Mañana estaré en casa」(明日、私は家にいる=確定した予定)。「Mañana estaría en casa si no trabajara」(もし働いていなければ、明日は家にいるだろう=条件法)。
なぜ「estaría」は時々「probably」と訳されるのですか?
スペイン語では、論理的な推論を示すために条件法を使います。「Estaría en la cocina」と言うとき、それは合理的な結論として「彼は台所にいるだろう」という意味になり、英語では「he's probably in the kitchen」と言い換えられます。