había
“había” の意味は “あった” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
あった, あった(複数)

📝 使用例
Había un gato en el techo.
A2屋根の上に猫がいた。
Había muchas nubes en el cielo.
A2空にはたくさんの雲があった。
En mi pueblo no había cine.
B1私の町には映画館はなかった。

📝 使用例
Yo ya había comido cuando me llamaste.
B1君が電話してきたとき、私はもう食べてしまっていた。
Nunca habíamos visto una película tan buena.
B1私たちは今まであんなに良い映画を見たことがなかった。
Ella no sabía que su hermano ya se había ido.
B2彼女は自分の兄がもう行ってしまったことを知らなかった。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: había
2問中1問目
「~が複数いた/あった」という意味で「había」を使っている文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
🎵 韻▼
📚 語源▼
ラテン語の「habēbat」(「持つ、保持する、所有する」を意味する動詞「habēre」の活用形)に由来します。時が経つにつれて、スペイン語での用法は所有から、現在の存在や助動詞としての役割へと変化しました。
初出:Evolved from Vulgar Latin, present in the earliest forms of Spanish.
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「había」と「hubo」の違いは何ですか?
このように考えてください:「había」は場面を設定します(「パーティーにはたくさんの人がいた」)。過去の継続的な状況を説明します。「Hubo」は特定の、完了した出来事を報告します(「角で事故があった」)。それは特定の時点で起こり、終わったことのためのものです。
なぜ「~が複数あった」という意味で「habían」と言えないのですか?
良い質問です、論理的に思えますよね!しかし、スペイン語では、「ある/いる/あった/いた」を意味する「haber」を使う場合、特別な働きをし、常に単数形で留まります。したがって、「había un coche」(車が1台あった)と「había diez coches」(車が10台あった)となります。動詞の形は変わりません。
「había」の代わりに「tenía」を使えますか?
「Tenía」は所有の意味で「私は持っていた」(または彼/彼女は持っていた)を意味します(例:「Yo tenía un perro」- 私は犬を飼っていた)。「Había」は「~があった/いた」という意味(例:「Había un perro en la calle」- 通りに犬が1匹いた)や、「~していた (had done)」の助動詞として使われます(例:「Yo había comido」- 私は食べていた)。

