importará
eem-por-tah-RAH
/imporˈtaɾa/
成長すれば重要になることを示す小さな芽。
importará(動詞)
重要になるだろう
?未来の重要性を表す
重要だろう
?general significance
,気にするだろう
?used in questions like 'will you mind if...'
📝 使用例
En diez años, no importará lo que digan hoy.
A210年後には、今日彼らが言ったことはどうでもよくなっているだろう。
¿Le importará a usted si abro la ventana?
B1私が窓を開けても気にしますか(あなたにとって重要ですか)?
💡 文法のポイント
人+importará の使い方
誰かにとって重要になることを示す場合、「me」「te」「le」などの代名詞を動詞の前に置きます。例:「Me importará」は「私にとって重要になるだろう」という意味です。
❌ よくある間違い
「輸入する」と「重要である」の混同
間違い: “importará を貿易の「輸入」という意味だけで使うこと。”
正しい表現: 日常会話では、ほとんどの場合「重要になるだろう」または「重要だろう」という意味で使われます。文脈を確認しましょう!
⭐ 使い方のヒント
未来形のアクセント
最後の「a」のアクセントを忘れないようにしましょう。アクセントがない場合(importara)は、意味が「~かもしれない」(接続法)に変わります。

物資を運ぶ船は輸入の行為を示している。
📝 使用例
La empresa importará café de Colombia el próximo año.
B1その会社は来年コロンビアからコーヒーを輸入するだろう。
La cuenta importará un total de cien euros.
B2勘定は合計で100ユーロになるだろう。
🔄 活用形
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ クイック練習
クイッククイズ: importará
2問中1問目
「私にとってどうでもいい」をスペイン語でどう言いますか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
'importará' は常にビジネス上の輸入を意味しますか?
いいえ!実際には、日常会話では「重要になるだろう」または「重要だろう」という意味で使われる方がはるかに一般的です。