Inklingo
辞書

impresión

印象?感覚や意見,感じ?全体的な感覚や信念
他にも:感覚?a vague awareness

im-pre-SYOHN

/im.pɾeˈsjon/
neutral
一人の人が明るい花を思慮深く見つめており、頭上に電球が浮かび、印象を形成する様子を象徴している。

impresiónの最初の定義は、第一印象のように、感覚や意見を形成することを指します。

impresión(名詞)

fA1

印象

?

感覚や意見

,

感じ

?

全体的な感覚や信念

他にも:

感覚

?

a vague awareness

📝 使用例

Mi primera impresión de la ciudad fue muy positiva.

A1

その街に対する私の第一印象はとても良かった。

Tengo la impresión de que va a llover pronto.

A2

もうすぐ雨が降りそうな気がする。

Lo importante no es la realidad, sino la impresión que das.

B1

大切なのは現実ではなく、与える印象だ。

関連語

類義語

  • sensación (感覚、感じ)
  • opinión (意見)

よく使うコロケーション

  • dar una impresión印象を与える
  • tener la impresión~という感じがする、~という印象を持つ
  • primera impresión第一印象

💡 文法のポイント

'de que' の使い方

信念や感情を表現するときは、「Tener la impresión DE QUE...」(~という感じがする)という構造を使います。日本語の「~という感じがする」と同じように、接続詞の「que」の前に前置詞「de」を置くのがポイントです。

⭐ 使い方のヒント

フォーマルとインフォーマル

この意味は、新しい友人について話す場合から政治について議論する場合まで、すべての文脈で標準的に使用されます。

インクを空白の紙の束に押し付けるローラー機構のクローズアップ。印刷プロセスを示している。

Impresiónは、印刷やコピーのプロセスを意味することがあります。

impresión(名詞)

fA2

印刷

?

コピーを作成するプロセス

他にも:

刷り

?

the printing industry

📝 使用例

La impresión de estos folletos es de alta calidad.

A2

これらのパンフレットの印刷は高品質だ。

Necesitamos reducir el costo de impresión para el próximo año.

B1

来年度は印刷コストを削減する必要があります。

関連語

類義語

  • estampación (スタンプ、印刷)

よく使うコロケーション

  • impresión digitalデジタル印刷
  • máquina de impresión印刷機

💡 文法のポイント

名詞としての使用

この意味は、「la construcción」(建設)や「la producción」(生産)のように、プロセス全体や活動全体を指します。

⭐ 使い方のヒント

関連動詞

この名詞に対応する動詞は「imprimir」(印刷する)です。機械について話している場合は、「impresora」を使います。

平らに置かれた一枚の紙。家の簡単な印刷された画像が表示されており、物理的なプリントアウトを表している。

Impresiónの3番目の意味は、文書の物理的なコピーである、実際のプリントアウトそのものです。

impresión(名詞)

fB1

プリントアウト

?

文書の物理的なコピー

,

印刷物

?

写真や芸術的なコピー

他にも:

コピー

?

output from a printer

📝 使用例

¿Me puedes entregar una impresión del recibo?

B1

領収書のプリントアウトを一枚もらえますか?

Guarda todas las impresiones en esta carpeta.

B1

すべてのプリントアウトはこのフォルダーに保管してください。

関連語

類義語

  • copia (コピー)
  • ejemplar ((本や雑誌の)一冊、現物)

よく使うコロケーション

  • sacar una impresiónプリントアウトする
  • impresión fotográfica写真のプリント

❌ よくある間違い

プリントアウトとプリンター

間違い:機械を意味するときに「impresión」を使ってしまうこと。

正しい表現: 機械が必要な場合は「impresora」(機械)を使い、物理的な紙やプロセスについて話したい場合は「impresión」(結果または行為)を使います。日本語の「印刷」と「プリンター」の区別に似ています。

✏️ クイック練習

クイッククイズ: impresión

1問中1問目

「感覚や信念」を意味する「impresión」が使われている文はどれですか?

💡 スペイン語をマスター

スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!

📚 その他のリソース

語族

impresionante(印象的な) - 形容詞

よくある質問

「impresión」と「impresionante」の違いは何ですか?

「Impresión」は結果や影響(感覚やプリントアウト)です。「Impresionante」は形容詞で、「印象的な」「目を見張るような」という意味です。「Impresionante」なものは、強い「impresión」(感覚)を引き起こします。

何かを印刷してもらうようにお願いするにはどう言えばいいですか?

最も自然な言い方は、動詞「imprimir」または結果を表す名詞形を使うことです。「¿Puedes imprimir esto?」(これを印刷してもらえますか?)または「¿Me sacas una impresión?」(プリントアウトを一枚もらえますか?)と言います。