moverme
mo-BEHR-meh
/moˈβeɾme/
moverme は、ストレッチや運動のように自分の体を物理的に動かすことを意味します。
moverme(動詞)
自分自身を動かす
?体の物理的な動き
動き出す
?starting to do something or leaving a place
📝 使用例
Necesito moverme un poco después de estar sentado todo el día.
A2一日中座っていたので、少し体を動かす必要があります。
No puedo moverme, me duele mucho la espalda.
A2動けません、背中がとても痛みます。
💡 文法のポイント
語尾の「me」について
「moverme」の語尾にある「me」は、動かす行為者と動かされる対象が自分自身であることを示します。スペイン語では、まだ人称変化させていない動詞の基本形(不定詞)に、この「me」を直接語尾に付けます。
OからUEへの変化
「moverme」には「o」が含まれていますが、「私は動く」(me muevo)のように変化させると、二人称単数(tú)と三人称単数(él/ella/usted)を除き、「o」が「ue」に変化します。
❌ よくある間違い
「me」を忘れないこと!
間違い: “Quiero mover.”
正しい表現: Quiero moverme.
⭐ 使い方のヒント
「me」の位置
「me quiero mover」とも「quiero moverme」とも言えます。どちらも完全に正しく、意味は全く同じです!

moverme は、ある場所から別の場所へ移動したり、移動したりすることも指します。
📝 使用例
Prefiero moverme en metro para evitar el tráfico.
B1渋滞を避けるため、地下鉄で移動する方が好きです。
🔄 活用形
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ クイック練習
クイッククイズ: moverme
2問中1問目
「体を動かす必要がある」を「moverme」を使って言うにはどう言いますか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
「moverme」と「moverse」に違いはありますか?
はい、違いがあります。「moverse」は動作の一般的な名前(自分自身を動かす)ですが、「moverme」は具体的に「私自身を動かす」という意味です。自分の体について話すときに「moverme」を使います。
なぜ「o」が時々「ue」に変化するのですか?
これはスペイン語の一般的なパターンです。「mover」のような単語では、その音節にアクセントが来る場合(例:「me muevo」)、母音の「o」が「ue」に分かれます。