piel
pyehl
/pjel/
Pielは、「皮膚」として知られる体の外側の覆いを指すことがあります。
📝 使用例
Debes proteger tu piel del sol en verano.
A1夏には、太陽から自分の皮膚を守らなければなりません。
El doctor revisó la piel para ver si había alguna alergia.
A2医師はアレルギーがないか皮膚を調べました。
Se me puso la piel de gallina cuando escuché esa canción.
B1その歌を聞いたとき、鳥肌が立ちました。(直訳:「私の皮膚が鶏の皮膚になった」)
💡 文法のポイント
冠詞「La」の使い方
自分の体の部位について話すとき、スペイン語では所有詞('mi' や 'tu')の代わりに定冠詞('la' や 'el')を使うことがよくあります。「私の皮膚を刺した」と言う代わりに、「Me piqué la piel」(私は皮膚を刺した)と言います。
⭐ 使い方のヒント
鳥肌が立つ表現
鳥肌が立つときの表現は「ponerse la piel de gallina」(鶏の皮膚になる)です。これは一般的で、恐怖や感情的な衝撃を表現するのに非常に役立ちます。

Pielはまた、処理された動物の皮から作られた素材である「革」という意味にもなります。
📝 使用例
Las botas de piel son muy duraderas, pero caras.
B1革のブーツは非常に丈夫ですが、高価です。
Prefiero los muebles de piel sintética.
B2私は合成皮革の家具を好みます。
❌ よくある間違い
PielとCueroの違い
間違い: “特に分厚く丈夫な革を指すときに「piel」を使うこと。”
正しい表現: 「Piel」は、より柔らかい、または上質な革、あるいは単に生の皮を指すことが多いです。鞍やベルトに使われるような、分厚く粗い素材を指す場合は、「cuero」の方が適切です。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: piel
2問中1問目
「革」という意味で「piel」を正しく使っている文はどれですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
「piel」は毛皮を意味することはありますか?
はい、「piel」は特に織物(例:「ropa de piel」は毛皮の服を意味することがある)について話す場合、動物の毛皮や皮を指すことがあります。ただし、毛そのものを指す場合は「pelo」(髪/毛)や「pelaje」(被毛)の方がより正確です。
「piel」は「cáscara」や「corteza」とどう違いますか?
「Piel」は特に人や動物の覆いを指します。「Cáscara」は果物や卵の殻や皮です。「Corteza」は木の樹皮やパンのクラストを指します。