regañar
“regañar” の意味は “叱る” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
叱る
他にも: 小言を言う, 厳しく注意する
📝 使用例
Mi madre me regañó por llegar tarde.
A2母は私が遅く着いたので私を叱った。
La profesora regaña a los estudiantes que no hacen la tarea.
A2先生は宿題をしない生徒たちを叱る。
No me regañes, ya sé que cometí un error.
B1私が間違えたことはもうわかっているから、私を叱らないで。
唸る/歯をむき出す
他にも: きしむ
📝 使用例
El perro empezó a regañar cuando vio al extraño.
B2その犬は見知らぬ人を見て唸り始めた。
🔄 活用形
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ クイック練習
クイッククイズ: regañar
3問中1問目
「私のボスが私を叱った」という意味の文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
🎵 韻▼
📚 語源▼
古いスペイン語の「gañir」に由来し、犬のように遠吠えしたり鳴いたりすることを意味していました。時間が経つにつれて、人間の叱責の音を表すように進化しました。
初出:13th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「regañar」と「reñir」の違いは何ですか?
これらは非常に似ています。「regañar」は、誰かを叱る(親が子供にするような)最も一般的な言葉です。「reñir」も叱るという意味ですが、しばしば相互の口論や、対等な者同士のより正式な争いを意味することがあります。日本語で「叱る」と「言い争う」の違いに似ています。
職場で上司に対して「regañar」を使ってもいいですか?
はい、使えますが、上司が子供を扱うようにあなたを扱っているような響きがあります。よりプロフェッショナルな場面では、「reprender」や「dar un toque」が使われることがあります。日本語で「叱る」と「注意する」の違いに似ています。
「regañar」の後には常に「a」が必要ですか?
人やペットを叱る場合は、はい!これは「パーソナルa」と呼ばれます。例:「Regaño a Juan」(私はフアンを叱ります)。日本語では「〜を叱る」のように目的語を直接取りますが、スペイン語では人やペットの場合「a」が必要になる点に注意が必要です。

