今夜は何をするの?
の言い方¿Qué vas a hacer esta noche?
/keh BAHS ah ah-SEHR EHS-tah NOH-cheh/
これは相手の予定を尋ねる最も直接的で標準的な言い方です。直訳すると「今夜あなたは何をするつもりですか?」となり、ほとんどの場面で使えます。

夜の予定を尋ねることは、友達との楽しい夜の始まりの第一歩です!
💬他の言い方
¿Qué haces esta noche?
/keh AH-sehs EHS-tah NOH-cheh/
現在形を使うと、質問がより即座で会話的な響きになります。
¿Qué planes tienes para hoy?
/keh PLAH-nehs TYEH-nehs PAH-rah oy/
「今日の予定は何?」と尋ねる非常に一般的な言い方で、自然と夜の予定も含まれます。
¿Qué hacés hoy?
/keh ah-SEHS oy/
リオ・デ・ラ・プラタ地域特有の「voseo」形を使っています。
¿Qué va a hacer esta noche?
/keh bah ah ah-SEHR EHS-tah NOH-cheh/
「usted」(丁寧な二人称)を使う丁寧なバージョンです。
¿Qué onda para hoy?
/keh OHN-dah PAH-rah oy/
「今日の雰囲気は?」「今夜は何がある?」という意味の、非常にメキシコ的な言い方です。
¿Sale algo esta noche?
/SAH-leh AHL-goh EHS-tah NOH-cheh/
直訳すると「今夜何か出てくる?」となり、「何かイベントはある?」という意味になります。
🔑キーワード
📊クイック比較
誰に話しているかに基づいて、夜の予定を尋ねるさまざまな方法を比較します。
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| ¿Qué vas a hacer...? | 中立的 | ほぼ誰にでも。 | 避けるべき状況はありません。常に安全です。 |
| ¿Qué hacés...? | インフォーマル | アルゼンチンの友達。 | スペインで上司に話すとき。 |
| ¿Qué onda para hoy? | スラング | メキシコの若い友達。 | 就職面接の時。 |
📈難易度
「hacer」の「h」が発音されないのが、日本語話者にとって唯一の注意点です。
英語の「go + to + 動詞」の構造に似た、標準的な「~するつもり」の構造です。
夜が遅いことを覚えておけば、文化的にはほとんど問題ありません!
主な課題:
- 「hacer」の黙字の「h」
- 「hoy」と「esta noche」の使い分け
💡実際の例文
Oye, ¿qué vas a hacer esta noche? Vamos al cine.
ねえ、今夜は何するの?映画でも見に行かない?
Disculpe, ¿qué va a hacer esta noche? Hay una cena de negocios.
失礼ですが、今夜のご予定は?ビジネスディナーがあるのですが。
¿Qué planes tienes? Si no haces nada, ¡ven a mi casa!
予定ある?もし何もしてないなら、うちに来てよ!
🌍文化的背景
スペイン語における「夜(Noche)」の意味
多くのスペイン語圏では、「la noche」は日本や欧米よりもずっと遅い時間に始まります。「Esta noche」は通常、午後8時以降を指します。もし午後6時頃の予定を尋ねたい場合は、「esta tarde」(今日の午後)と言う方が良いかもしれません。
社交的な柔軟性
誰かの予定を尋ねることは、しばしば誘いの前置きと見なされます。スペイン語話者は一般的に社交的であり、夕食や社交的な集まりが遅くまで続くため、平日にこの質問をすることは一般的です。
❌ よくある間違い
直訳の罠
間違い: “¿Qué estás haciendo esta noche?”
正しい表現: ¿Qué vas a hacer esta noche?
今日と今夜の混同
間違い: “午後11時の予定を具体的に尋ねたいのに「qué haces hoy」と尋ねてしまうこと。”
正しい表現: 遅い時間の予定には「esta noche」を使いましょう。
💡プロのアドバイス
シンプルに保つ
緊張する場合は、「¿Qué haces hoy?」と言うだけで十分です。短く、自然で、文法的に間違えることはありません。
トーンが重要
デートに誘うような響きを持たせたい場合は、少しトーンを落として「¿Tienes planes para esta noche?」と言ってみてください。より意図的でロマンチックに聞こえます。
🗺️地域による違い
Mexico
「Al rato」(直訳:少し後で)は、しばしばその夜の遅い時間を指すのに使われます。
Spain
スペインでは、「luego」(後で)が、差し迫ったその夜の予定を指すのに頻繁に使われます。
💬次は何?
予定がないと言われた時
Nada, ¿por qué?
何もないよ、どうしたの?
¿Quieres ir a tomar algo?
飲みに行かない?
忙しいと言われた時
Ya tengo planes.
もう予定があるんだ。
¡Qué pena! Otra vez será.
残念!また今度ね。
🧠記憶のコツ
「今夜、どんな『果実』(hacer)を実らせるつもり?」と考えると、「する」という意味の動詞を覚えやすくなります。(※日本語学習者向けに調整)
🎯あなたの学習パス
➡️ 次に学ぶ:
¿Quieres salir?
相手が空いていると分かった後の自然な次のステップです。
Estoy libre
もし誰かに同じ質問をされた時に答えられるようにするためです!
✏️知識をテストする
クイッククイズ: 今夜は何をするの?
2問中1問目
新しくできた上司をチームの夕食に誘いたい場合、どれが最適ですか?
よくある質問
「esta noche」は「tonight」と「this night」のどちらを意味しますか?
どちらも意味します!スペイン語には「tonight」に当たる別の単語がないため、「esta noche」(この夜)が標準的な言い方です。
「¿Qué haces?」とだけ言うのは大丈夫ですか?
はい、大丈夫ですが、それは通常「今、まさに何をしているの?」という意味になります。未来について話したい場合は、明確にするために「esta noche」や「hoy」を付け加えましょう。
明日の夜について尋ねたい場合はどうすればいいですか?
単に「esta noche」を「mañana por la noche」(明日の夜に)に置き換えればOKです。
「予定ある?」はどう言えばいいですか?
インフォーマルなら「¿Tienes planes?」、フォーマルなら「¿Tiene planes?」と言えます。これは非常に一般的な代替表現です。
📖関連レッスン
必要な文法
このフレーズの背後にある文法を強化しましょう:
役立つ記事
関連トピックをより深く掘り下げましょう:
📚スペイン語フレーズの学習を続ける
もっとスペイン語フレーズを学びたいですか?
基本的な挨拶から上級の会話まで、場面別に整理されたスペイン語フレーズの完全なコレクションをご覧ください。旅行者、学生、スペイン語を学んでいるすべての方に最適です。
すべてのスペイン語フレーズを見る →


