what the hell
の言い方¿Qué demonios?
/kay deh-MOH-nee-ohs/
これは「what the hell?」の最も標準的で広く理解されている翻訳です。文字通りには「悪魔(鬼)は何?」という意味で、あまり下品にならずに驚き、混乱、または怒りを表現するために使われます。

「¿Qué demonios?」(what the hell?)としか思えないような価格を見たときの気持ち。
💬他の言い方
¿Qué diablos?
/kay dee-AH-blohs/
文字通りには「悪魔(鬼)は何?」という意味で、「¿Qué demonios?」の非常に一般的な代替表現であり、全く同じように使われます。強い表現で、インフォーマルであり、どこでも通用します。
¿Qué carajo?
/kay kah-RAH-ho/
これはラテンアメリカのほとんどの地域で使われる、強力な表現です。「Carajo」は強力な罵り言葉なので、これは「what the fuck?」や、非常に怒っているときの「what the hell?」に相当します。
¿Qué cojones?
/kay koh-HOH-nehs/
スペイン本国で使われる典型的な表現です。「Cojones」は「睾丸」を意味し、この表現はスペインでは極度の驚き、信じられない気持ち、または怒りを示すため絶えず使われます。非常に強い表現です。
¿Qué coño?
/kay KOH-nyoh/
スペインと一部のカリブ海諸国で非常に一般的な別の俗語です。「Coño」は女性器のスラングであり、強い感情を表す強力な感嘆詞として使われます。
¿Qué chingados?
/kay cheen-GAH-dohs/
これは純粋なメキシコ・スペイン語です。メキシコで最も強力で多用途な罵り言葉の一つである動詞「chingar」から派生しており、「what the fuck?」や「what the hell?」と言うための決定的な言い方です。
¿Qué mierda?
/kay mee-EHR-dah/
文字通りには「何、クソ?」という意味です。軽蔑や怒りを表現するための、下品で直接的な言い方です。世界中で理解されていますが、同時に下品だと見なされています。
¿Qué rayos?
/kay RAH-yohs/
「What the heck?」や「What on earth?」と言うような、ずっとマイルドで「家族向け」のバージョンです。「Rayos」は(稲妻のような)「光線」を意味し、ののしり言葉を避けるための婉曲表現として使われます。
¿Pero qué...?
/PEH-roh kay...?/
「でも、何が…?」という意味です。この気の利いたバージョンは、罵り言葉を暗黙のうちにしています。驚きや言葉を失ったときのショックな、またはイライラした口調が、「the hell」の部分を言わずに伝えます。
🔑キーワード
覚えるべきキーワード:
📊クイック比較
この表は、「what the hell」の最も一般的なバリエーションを、その強さ、地域、および最適な使用例に基づいて比較したものです。
| Phrase | Formality / Strength | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| ¿Qué rayos? | カジュアル / マイルド | ののしり言葉を使わずに驚きや苛立ちを表現する。どんな状況でも使える。 | 本物の強い怒りを示したいとき(弱すぎると聞こえるため)。 |
| ¿Qué demonios / diablos? | インフォーマル / 中程度 | 友人同士で使う、一般的に理解されている「what the hell?」。 | フォーマルな場、上司の前、敬意を払うべき人の前。 |
| ¿Qué carajo? | 俗語 / 強い | ラテンアメリカのほとんどの地域で強い怒りやショックを表現する。 | スペインでは(「cojones」を使う)、または丁寧な、あるいはプロフェッショナルな文脈では避ける。 |
| ¿Qué cojones? | 俗語 / 非常に強い | スペインでのインフォーマルな状況で極度の感情(怒り、驚き)を表現する。 | スペイン国外、またはののしり言葉を言わないような人の前では避ける。 |
| ¿Qué chingados? | 俗語 / 非常に強い | メキシコで使われる、決定的な強力な「what the fuck/hell」。 | メキシコ国外、およびフォーマルまたは敬意を払うべき状況では避ける。 |
📈難易度
ほとんどの単語は英語話者にとって発音しやすいです。スペイン語の「j」(cojonesやcarajoの)は喉の奥から出す音が必要で、「rr」(carajoの)は難しい場合があります。
これらは固定表現なので、複雑な文法や活用を気にする必要はありません。フレーズを暗記するだけで済みます。
極めて高い。間違った国や社会状況で間違ったフレーズを使うと、おかしなことから非常に攻撃的になることまであります。これは言語の中で最も文化的にデリケートな分野の一つです。
主な課題:
- どの地域の方言が適切かを知ること
- 各フレーズの下品さのレベルを正しく判断すること
- 意図した感情に合わせるために適切なトーンを使うこと
💡実際の例文
¿Qué demonios estás haciendo con mi teléfono?
¿Qué demonios estás haciendo con mi teléfono?
Acabo de ver la factura. ¿Qué cojones es este cargo de 50 euros?
Acabo de ver la factura. ¿Qué cojones es este cargo de 50 euros?
¡Qué rayos! Se me olvidó por completo nuestra cita.
¡Qué rayos! Se me olvidó por completo nuestra cita.
El equipo perdió en el último segundo. ¿Pero qué carajo?
El equipo perdió en el último segundo. ¿Qué carajo?
🌍文化的背景
強度のスペクトラム
英語では「what the hell」が中程度の強さであるのに対し、スペイン語では幅広いスペクトラムを提供します。「¿Qué rayos?」は「what the heck?」に近く、「¿Qué cojones?」や「¿Qué carajo?」は「what the fuck?」に近いです。どの言葉を選ぶかは、あなたが感じている感情の正確なレベルを伝えるために極めて重要です。
国民的アイデンティティの指標
これらの表現で使われる罵り言葉は、国民的アイデンティティを示す強力な指標です。メキシコで「¿Qué cojones?」を使ったり、スペインで「¿Qué chingados?」を使ったりすると、すぐにあなたが外国人だと認識されます。迷ったら、普遍的な「¿Qué demonios?」または「¿Qué diablos?」にとどめてください。
トーンの力
あなたの声のトーンは信じられないほど重要です。同じフレーズ(例:「¿Qué diablos?」)でも、友人同士ではふざけた混乱、悪い知らせに対する本物のショック、口論中の本当の怒りを表現できます。これらの表現を使うとき、ネイティブスピーカーがどのように声を抑揚させているかに注意を払ってください。
婉曲表現はあなたの味方
スペイン語話者は、丁寧な場ではののしり言葉を避けるために婉曲表現をよく使います。「rayos」の他に、「córcholis」、「caramba」、「diantres」などと聞くかもしれません。これらは少し古風に聞こえますが、誰も怒らせることなく驚きを表現するのに最適です。
❌ よくある間違い
間違った地域の方言の罵り言葉を使う
間違い: “アルゼンチンの学習者が高い価格を見て、「¿Qué cojones?」と言う。”
正しい表現: 彼らは「¿Qué carajo?」または「¿Qué diablos?」と言うべきです。
'Hell'を文字通りに翻訳する
間違い: “「What the hell?」を翻訳するために「¿Qué infierno?」と言う。”
正しい表現: 「¿Qué demonios?」のような慣用的な表現を使います。
下品さを過小評価する
間違い: “プロフェッショナルな場や年配の人に対して「¿Qué mierda?」を使う。”
正しい表現: 「¿Qué rayos?」を選ぶか、単に問題を直接述べる(例:「No entiendo esto」(これは理解できません))。
💡プロのアドバイス
マイルドな表現から始めて、徐々に強くする
学習者としては、最もマイルドな「¿Qué rayos?」や標準的な「¿Qué demonios?」から始めるのが最も安全です。より強い地域的な表現を使い始めるのは、地元の人々の話を聞いて、社会的な文脈をよく理解してからにしてください。
その土地の方言に耳を傾ける
学ぶ最良の方法は聞くことです。スペイン語圏の国にいるときは、交通渋滞中、スポーツ観戦中、または友人といるときに、人々が驚いたり苛立ったりしたときに発する言葉に注意を払ってください。これが自然に聞こえるようになるための最良のガイドになります。
「暗黙の」罵り言葉をマスターする
ショックを受けた調子で「¿Pero qué...?」を使うのはプロの技です。実際にののしり言葉を使わずに、ほぼすべての状況で強い感情を表現できるため、会話のツールキットの中で多用途で安全なものとなります。
🗺️地域による違い
Spain
スペイン人はインフォーマルな会話で「cojones」と「coño」を信じられないほど頻繁かつ多用途に使います。これらは口語表現の基本的な部分であり、ほぼすべての強い感情を表現できます。これらを使わないと、友人同士では不自然に丁寧に聞こえることさえあります。
Mexico
動詞「chingar」とその派生物は、メキシコの俗語やののしり言葉の礎です。「¿Qué pedo?」も非常に一般的で多用途です。トーンによっては、「調子はどう?」、「どうしたの?」、または「what the hell?」という意味になります。
Argentina
アルゼンチン人、特にブエノスアイレスの人々は、インフォーマルな呼びかけとして「che」を頻繁に使います(「Che, ¿qué carajo pasó?」)。「corno」(角)は「carajo」の少しマイルドな婉曲表現として一般的です。全体的なトーンは非常に直接的で表現豊かになる傾向があります。
Caribbean (Puerto Rico, Cuba, Dominican Republic)
「¿Qué coño?」の使用は、スペインの口語スペイン語との顕著な類似点です。言葉のテンポは非常に速くリズミカルです。「Diantre」は「diablo」の一般的な婉曲表現です。
💬次は何?
「¿Qué demonios...?」で混乱を表した後
No sé, yo tampoco entiendo.
わからない、私も理解できない。
Esto es una locura.
これはめちゃくちゃだ (Esto es una locura)。
「¿Qué carajo...?」で怒りを表した後
Cálmate, no es para tanto.
落ち着いて、そんな大したことじゃない。
¿Cómo que no? ¡Es inaceptable!
¿Qué quieres decir? ¡Es inaceptable! (どういう意味だ?受け入れられない!)
「¿Qué cojones...?」で驚きを表した後
¡Ya ves! Te lo dije.
ほらね!私が言った通りだ。
No me lo puedo creer.
No puedo creerlo (信じられない)。
🎯あなたの学習パス
➡️ 次に学ぶ:
How to say 'I don't care'
これもまた一般的な感情表現であり、スペイン語のバージョンにも強さやフォーマルさの度合いに違いがあるためです。
How to say 'Are you kidding me?'
このフレーズは、「what the hell?」と同じく、信じられない気持ちや苛立ちの状況でよく使われます。
How to say 'Oh my God'
これは驚きの一般的な感嘆詞であり、それほど攻撃的ではない方法でショックを表現するために知っておくべきことです。
How to say 'shut up'
もう一つの強いインフォーマルな命令を学ぶことは、失礼な、または非常に直接的な言葉遣いのニュアンスを理解するのに役立ちます。
✏️知識をテストする
クイッククイズ: what the hell
3問中1問目
あなたは親しい友人とマドリードにいて、完全に信じられないものを見ました。使うのに最も自然で一般的な感嘆詞は何ですか?
よくある質問
「¿Qué demonios?」と「¿Qué diablos?」は全く同じですか?
はい、実際的な目的のためには、これらは完全に交換可能です。これらは同じレベルのインフォーマルさと意味を持ち、スペイン語圏全体で普遍的に理解されています。思いついた方を使えば大丈夫です。
スペインで「¿Qué carajo?」を使ってもいいですか?
使ってもいいですし、人々は理解しますが、ラテンアメリカ特有のもののように聞こえます。スペインでより頻繁に使われる同等の表現は「¿Qué cojones?」です。スペインでより自然に聞こえるようにするには、現地のスラングを使うべきです。
「¿Qué cojones?」に女性形の同等表現はありますか?
いいえ、「¿Qué cojones?」という表現はスペインでは性別に関係なく使われます。文字通りには男性の生殖器を指しますが、性別を問わない感嘆詞として使われます。一部の人は冗談で「¿Qué ovarios?」(卵巣は何?)と言うかもしれませんが、標準的な表現ではありません。
これらのフレーズは実際どれくらい失礼ですか?
それは大きく異なります。「¿Qué rayos?」は全く失礼ではありません。「¿Qué demonios?」はインフォーマルですが、実際にはののしり言葉ではありません。「carajo」、「cojones」、「chingados」、「mierda」を含むフレーズは間違いなく罵り言葉です。祖母、上司、警察官などに言うべきではありません。
何を使うべきか分からない場合、最も安全な選択肢は何ですか?
最も安全な選択肢は最もマイルドなものです。「¿Qué rayos?」(What the heck?)はほぼ常に安全です。もう少しパンチが欲しい場合は、普遍的に理解されている「¿Qué demonios?」がインフォーマルな状況で良い選択肢です。非常に親しくなるまで、強く地域的なののしり言葉は避けてください。
メキシコで「¿Qué pedo?」と聞きました。これは同じものですか?
イエスでもありノーでもあります。「¿Qué pedo?」はメキシコでは信じられないほど多用途です。トーンによって、「調子はどう?」、「どうしたの?」、または「what the hell?」という意味になります。非常にインフォーマルで、メキシコのスラングの核となる部分であり、「¿Qué chingados?」と同じ状況で使われることがよくあります。
📖関連レッスン
📚スペイン語フレーズの学習を続ける
もっとスペイン語フレーズを学びたいですか?
基本的な挨拶から上級の会話まで、場面別に整理されたスペイン語フレーズの完全なコレクションをご覧ください。旅行者、学生、スペイン語を学んでいるすべての方に最適です。
すべてのスペイン語フレーズを見る →


